即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

中共偷改新任美卿譯名 網諷:制裁的是「盧比奧」不是「魯比奧」

2025/01/21 13:13

美國參院一致通過魯比歐出任美國國務卿。(法新社)

李欣潔/核稿編輯

〔即時新聞/綜合報導〕對中強硬派、遭中共兩度制裁的佛州共和黨籍聯邦參議員魯比歐(Marco Rubio),20日獲聯邦參議院全體通過提名,出任國務卿。媒體發現,中國外交部近日已悄悄更改其譯名,將原先的「盧比奧」改名「魯比奧」。前外交官指,此舉疑似官方為制裁「盧比奧」解套。

《自由亞洲電台》報導,魯比歐15日在美國參議院外交關係委員會召開的確認聽證會上譴責中國。翌日(16日),有外媒在中國外交部例行記者會上就此提問中方的回應,在中國外交部官網發布的文稿中,皆以「魯比奧」稱呼。而在此前,中國外交部和中國官媒皆使用「盧比奧」的譯名。

報導指出,中國官方這個不動聲色的「改名」動作,引發網友熱議。旅居日本的作家、資深媒體人賈葭在社群平台X寫道:「候任國務卿盧比奧被正式改名為『魯比奧』,所謂開弓沒有回頭箭,制裁名單不會撤,但可以改名字,改了他就能來了。」

早在去年11月,魯比歐被川普提名國務卿後次日,就有中國網友預見中共當局和官媒極有可能用「改名」的方法,給自己找下台階。

當時網友調侃:「中國政府已經想到解決方案,就是給盧比奧改名,這樣未來的美國國務卿和被制裁的美國議員就不是同一人了」;「我們制裁的是盧比奧,不是魯比奧」;「盧比奧是過去式,現在被尊稱為魯比奧。」

報導引述中國駐雪梨總領館前政治領事陳用林表示,中國外交部編譯室及《新華社》譯名室,對國外政治人物都有非常確定的譯名,且使用也非常規範。而中國外交官和官媒的變化,顯然是官方討論後做出的改變,是對早期制裁行為解套和下台階。

陳用林續指,這也象徵內外交困的中國政府,以軟化姿態對待美國新政府,但魯比歐等新內閣成員,早已看清與全球民主國家為敵的中共政權。

中國旅英作家馬建直指,中共又像以往一樣玩「文字遊戲」。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

看更多!請加入自由時報粉絲團