為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

「Station」改成「Zhan」 中國加速去英語化凸顯虛偽、鎖國

近來中國各地路標出現去英語化,轉向全中文呈現,幾乎看不到標示對照的英文翻譯。(翻攝微博照片)

近來中國各地路標出現去英語化,轉向全中文呈現,幾乎看不到標示對照的英文翻譯。(翻攝微博照片)

2024/03/14 12:18

〔編譯盧永山/綜合報導〕近年來基於反美、反西方的意識形態作祟,中國大力推動「去英語化」、「去西方化」政策,不僅大城市路標全面改成中文,車站(Station)改成中文拼音Zhan,連學校也取消英語考試或降低英語教學時數。上海浦東、松江以及閔行等地20家幼兒園近日完成改名,這些更名的幼兒園的名稱先前均帶有西方文化色彩。

根據《自由亞洲電台》報導,微信公眾號「上海幼升小指導」的消息指出,上海市閔行區多所幼兒園已完成更名,其中東方劍橋幼兒園更名為「上海閔行區育樹家幼兒園」。根據閔行區教育局2月18日發布的幼兒園變更園名的《批復》,同意更名。

此外,同在上海閔行區的私立蒙特梭利幼兒園更名為「世蒙幼兒園」;小哈佛好第坊幼兒園更名為「博開好第坊幼兒園」;哈弗士幼兒園改為「哈優仕幼兒園」;維多利亞古美幼兒園變成「維亞幼兒園」;摩根亨利幼兒園更名為「摩根幼兒園」等,已知共9家改名。

幼兒園改名 不准用英語譯音或外國地名

上海閔行周姓居民受訪說,幼兒園名稱就如姓名,沒必要改來改去,這樣反而讓許多家長找不到更名後的幼兒園。他說:「可能又要走老路了,關起國門自己搞一套,不像以前開放國門。政策性改變就像吃飯圓桌上的轉盤,轉過來又轉過去。國內的足球聯賽也是,說什麼要走中國式的路,以前的洋名都取締了。」

上海市松江區多所幼兒園也完成更名,例如協和明珠幼兒園更名為「現代明珠幼稚園」;月亮船雙語幼兒園更名為「月亮船雙育幼兒園」;春暉雙語藝術幼兒園更名為「春暉幼兒園」;金色童年藝術幼兒園更名為「金色童年幼兒園」。艾文格林雷丁幼兒園更名為「愛文幼兒園」。此外,上海市金山區有3所幼兒園做出類似上述更名,嘉定區、浦東區、寶山區等十多所幼兒園都完成更名。

周先生指出,這次更名的幼兒園名稱都被指為不符規範:「這些更名的幼兒園名稱更名前,有的帶有藝術,有的用了英文譯音或外國地名人名,有的包含外國語、藝術培訓等,這些都不被認可。」

除了「去西方化」,中國也正在加速「去英語化」的過程。此外,2021年中國舉行「兩會」期間,有官員建議不再將英語列為高考(大學聯考)必考、義務教育必修的課程,2022年9月中國教育部就在上海試辦取消了小學生英語考試。

逼你迷路?東西南北寫Dong、Xi、Nan、Bei

2021年底,北京天津地鐵標誌中的英文元素就一律改為拼音,車站站名的「站」從英文的「Station」改成了拼音的「Zhan」,北京街道路標「路」的英文翻譯,以拼音「Lu」替代「Road」,甚至標誌方位的「East、South、West、North」也全部變成「Dong、Xi、Nan、Bei」。

中國教育部發布的最新版的「義務教育課程計畫」規定,各科目課時比例為:語文20%-22%,數學13%-15%,體育與健康10%-11%,外語6%-8%,外語的比例已大大降低。

對此,中國旅德資深時事評論作家「長平」認為,中國「去英語化」凸顯了中共的虛偽,就像中共「抵制洋節」、卻慶祝元旦一樣,抵制英文、卻使用拼音也只能是半截子功夫,因為設計拼音的最初目的本就是為了漢字西化。「去英語化」更嚴重的後果就是學英語會成為中國權貴階層的特權,普通民眾將會被剝奪學外語的權利。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。