為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中國學者玻璃心 指大翻譯運動辱華反華

社群網友發起「大翻譯運動」,將中國社群平台中支持戰爭及侵略的言論譯為英文。(取自網路)

社群網友發起「大翻譯運動」,將中國社群平台中支持戰爭及侵略的言論譯為英文。(取自網路)

2022/05/03 17:16

〔中央社〕俄烏戰火正熾,推特近日興起「大翻譯運動」,匿名用戶把中國社群媒體廣傳的極端民族主義和親俄情緒言論截圖並譯成英文。中共中央團校學者撰文聲稱此舉「辱華反華,不希望中國變好」。

中國網報導,中共中央團校青少年思想政治教育教研部副教授叢培影撰文指出,「大翻譯運動」(The Great Translation Movement)參與者懂中文、會翻譯卻不希望中國變好,製造更多反華情緒。

他說,有些參與者很早就移民國外並歸化外國籍,希望藉由醜化中國,為自己選擇遠走他鄉合理化,有些是典型的「恨國黨」。他們不希望中國發展,也不希望中國人生活得更好。

叢培影指出,更有些人藉此把自己形塑為「政治觀察家」,目的只是為了獲得更多的社會認可,或者亟欲取得反華政府和勢力核發的綠卡。大翻譯運動的閱聽眾在西方,他們難以接受中國快速發展的事實

叢培影更聲稱,大翻譯運動是「網路病毒」,並說要「警惕辱華病毒『大翻譯運動』正悄然發生變異」,並且在傳播錯誤資訊和製造誤解中,變異正悄然發生,衝擊中國的對外宣傳和國際形象。

他說,為遏制大翻譯運動的「網路反華病毒」蔓延,中國需要採取必要的反制措施,像是依法依規加強對網路平台的管理及監管,強化與外部世界的交流溝通,用事實和資料講好中國故事等。

然而,自從「大翻譯運動」官方推特帳號3月正式成立以來,已吸引14.8萬人追蹤,目前還在持續攀升。

美國有線電視新聞網(CNN)報導,大翻譯運動是為了揭露中共的虛偽立場,北京當局聲稱對俄烏衝突保持中立,實際上,中國官媒和社群媒體都充斥著親俄立場的言論。

也有媒體專家表示,大翻譯運動的內容並未呈現中國公眾輿論的整體觀點,至少當中有部分是具有震撼人心的價值而獲選,但讓各方了解北京對俄烏衝突的真正立場仍有一定作用。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。