為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

看板台語化 有搶眼也有傻眼

「不通青菜」就是不能隨便之意。(記者吳俊鋒攝)

「不通青菜」就是不能隨便之意。(記者吳俊鋒攝)

2010/11/26 06:00

〔記者吳俊鋒/歸仁報導〕為爭取認同,各候選人陣營都會設計競選口號,有別於都會區的咬文嚼字,在鄉鎮地區多盡量台語化,甚至直接音譯,如「骨力」、「央請」、「不通青菜」等,增添趣味。

坊間常見的「骨力打拼」,立委李俊毅十年前開始沿用迄今,現在則成為很多候選人喜愛的競選口號。

有些候選人也會強調「好央請」或「好差甲」,甚至標榜自己「實在嗲服務」,直接以國字表達台語用詞,一度讓人看了霧煞煞,小朋友更問倒了家長,無言以對。

歸仁國中台語文老師郭壬癸表示,「實在嗲服務」正確的台語用字應該是「實在咧服務」,指很實在地在服務。好央請與好差甲都是選民有事要請託,很快就會去辦理,意謂服務落實、效率好。

至於骨力,郭壬癸說,是指勤勞的意思;而「這一票不通青菜」更絕,不通青菜就是不能隨便,與食材無關,用意在呼籲選民謹慎投票。候選人台語化的用詞,令人拍案,也為激烈的選舉,增添輕鬆趣味。

台語化的「骨力打拼」,已成為候選人最愛沿用的口號。(記者吳俊鋒攝)

台語化的「骨力打拼」,已成為候選人最愛沿用的口號。(記者吳俊鋒攝)

根據台語文老師的說法,「實在嗲服務」正確用字應該是「實在咧服務」。(記者吳俊鋒攝)

根據台語文老師的說法,「實在嗲服務」正確用字應該是「實在咧服務」。(記者吳俊鋒攝)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

地方今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。