即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

快看!中國頂尖出版社《唐詩三百首》簡繁轉化錯誤 倉皇宣布下架

2025/12/16 13:23

中國出版社「中華書局」的《唐詩三百首》,存在多處簡繁轉化錯誤。(圖擷字bilibili)

〔即時新聞/綜合報導〕有夠沒文化!中國國學類排名第一的出版社「中華書局」,被國學網紅「國文小夫子」踢爆《唐詩三百首》存在多處簡繁轉化錯誤,中華書局對此倉皇宣布已啟動下架召回程序。

國文小夫子表示,中華書局的《唐詩三百首》有做簡繁字對比,原意是讓小孩方便認識繁體字,孰料書中謬誤一堆,例如韋應物〈夕次盱眙縣〉的「聽鐘未眠客」,卻被印刷成「聽鍾未眠客」,很顯然是從簡體字「钟」轉化過來時出錯。

國文小夫子指出,李頎〈送陳章甫〉的「虯鬚虎眉仍大顙」,在中華書局《唐詩三百首》裡的繁體竟變成「虯須」,不用猜就知道沒把簡體字「須」轉化「鬚」。

國文小夫子說,最令人無法原諒的,是李白〈宣州謝脁樓餞別校書叔雲〉那句「中間小謝又清發」,原本是在形容人的文風像謝朓一樣清新飄逸,中華書局卻把繁體打成「中間小謝又清髮」,變成謝朓去清理頭髮,真的是貽笑大方。

國文小夫子透露,白居易名詩〈琵琶行〉的「鈿頭雲篦擊節碎」,在中華書局書裡變成「鈿頭雲篦繫節碎」,一看就知道把擊的簡體字「击」轉換成「繫」。

國文小夫子表示,同樣是白居易名詩〈長恨歌〉,一開頭就發生大錯,「御宇多年求不得」竟印刷成「禦宇多年求不得」,原本的意思是唐玄宗接掌大唐多年找不到美女,結果變成了唐玄宗「防禦」大唐多年,令人啼笑皆非。

國文小夫子的影片引發討論後,中華書局見事情越鬧越大連忙在15日發布公告,指稱公司對此深感慚愧,將下架召回《唐詩三百首》。此外,中華書局的《世說新語(中學生版)》,本月6日也因為有編校問題宣布下架。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

看更多!請加入自由時報粉絲團