《中英對照讀新聞》 Cat disrupts New Zealand rail services 貓打斷紐西蘭鐵路服務
◎魏國金
A stowaway cat on a New Zealand train injured the driver so badly that a replacement driver had to be called in, disrupting rail services in the capital, Wellington, it was reported Thursday.
紐西蘭一列火車裡的一隻擅闖貓咪嚴重傷害了駕駛員,以致必須調來代理駕駛,這也中斷了首都威靈頓的鐵路服務,週四的報導指出。
KiwiRail said the driver discovered the cat after pulling into Wellington station and was scratched so badly when he tried to capture the animal that he needed medical attention, The Wairarapa Times-Age reported.
紐西蘭鐵路公司說,駕駛員在駛入威靈頓站後發現這隻貓,而當他試圖捕捉這隻動物時被嚴重的抓傷,以致需要治療,「懷拉拉帕時報—年代」報導。
A replacement driver had to be summoned as emergency cover for the injured driver, KiwiRail spokesman Nigel Parry said.
一名代理駕駛必須被召來緊急替補受傷駕駛,紐西蘭鐵路公司發言人佩里說。
"It’s very unusual... when I spoke to the train driver after his hand had been bandaged up he said he had been working in trains for four decades and it was first time he has been attacked by a cat," Parry said.
「這非常罕見,在火車司機的手裹上繃帶後我與他談話,他說他從事列車工作達40年,而這是頭一遭被一隻貓攻擊,」佩里說。
He said the cat had been caught and that KiwiRail was appealing for its owner to contact to SPCA animal welfare organisation to reclaim it. "We can also assure we won’t be charging the owner a fare," he added.
他表示,貓已被逮住,而紐西蘭鐵路公司呼籲飼主與動物福利組織「防止虐待動物協會」連絡以領回牠。「我們也保證不會向飼主索賠,」他補充說。
新聞辭典
pull into︰(車等)到達、駛入、駛向。例句︰They will pull into the station at eight sharp.(他們將於8點整進站。)
cover︰此處為名詞,指替角、替身、代替人,動詞則指代替,例句︰Please cover for me at the counter for a few minutes.(請替我站幾分鐘櫃檯。)
appeal for︰呼籲、懇請。例句︰Politicians at all levels appealed for calm.(各層級政壇人物呼籲保持平靜。)