為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Netflix’s ’3 Body Problem’ leaves jaws dropped among Chinese viewers網飛「三體」讓中國觀眾瞠目結舌

網飛影集「三體」由「冰與火之歌:權力遊戲」主創之一D.B.威斯操刀。(路透)

網飛影集「三體」由「冰與火之歌:權力遊戲」主創之一D.B.威斯操刀。(路透)

2024/03/31 05:30

◎林家宇

The Netflix series "3 Body Problem" is an adaptation of the first novel in a trilogy by Chinese author Liu Cixin, and made for the screen by the creators of "Games of Thrones".

網飛影集「三體」改編自中國作家劉慈欣小說三部曲的首集,並由「權力遊戲」製作人搬上電視螢幕。

The Netflix version, like the English translation of the novel, starts with violent scenes from China’s Cultural Revolution in the 1960s, events that set in motion a plot that includes an impending alien invasion.

網飛的版本如小說的英譯版,以1960年代的中國文化大革命暴力場面開場,這些事件引起了包括外星人即將入侵的情節。

"Jaw dropping" moments for Chinese viewers included an opening scene where a prominent scientist is beaten to death by paramilitary Red Guards, a depiction of recent history that remains controversial in China.

對中國觀眾來說,「瞠目結舌」的時刻包括開場一名聲名遠播的科學家遭準軍事化的紅衛兵毆打致死。相關的近代歷史描繪在中國仍具爭議性。

"The first scene made my jaw drop. Even though I had anticipated this, the scene still startled me," said one Weibo user.

一名微博用戶表示,「第一幕場景看得我下巴都掉了。即便我已有心理準備。這一幕仍讓我感到震驚。」

新聞辭典

prominent:形容詞,重要的、著名的。例句:This speech made him prominent in the party.(這場演說讓他在黨內佔有一席之地)

startle:動詞,使震驚、使驚訝。例句:On 22 November 1963, JFK’s assassination startled the American people.(1963年11月22日的甘迺迪遇刺案震驚全美國人)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。