《中英對照讀新聞》Giant Japanese robot spurs hopes for tourism after virus hit 受病毒衝擊後 巨大的日本機器人為觀光業燃起希望
◎周虹汶
An 18-metre “Gundam” robot that can walk and move its arms was unveiled in Japan on Monday amid hopes that it will help invigorate tourism hit by COVID-19.
一個18公尺、可以走動及移動手臂的「鋼彈」機器人週一在日本亮相,希望它能幫忙振興受到2019冠狀病毒疾病衝擊的觀光業。
The robot is modelled after a figure in “Mobile Suit Gundam”, a Japanese cartoon first launched in the late 1970s about enormous battle robots piloted by humans. The series spawned multiple spin-offs and toys and gained a worldwide following.
這個機器人仿照「機動戰士鋼彈」其中一款打造,這部日本卡通於1970年代晚期首度發表,描述了由人類操控之大型戰鬥機器人。一系列漫畫催生出多項衍生產品與玩具,並獲得全球關注。
It will be the centrepiece of the Gundam Factory Yokohama, a tourist attraction that opens on Dec. 19 in the port city.
它將是12月19日於橫濱這個港市開張的觀光景點「橫濱鋼彈工廠」最引人入勝的核心。
“I hope this will lead to stimulating tourism demand and revitalising local areas,” Chief Cabinet Secretary Katsunobu Kato told a news conference. (Reuters)
內閣官房長官加藤勝信在記者會說,「我希望這會帶動刺激觀光需求並振興當地。」(路透)
新聞辭典
spawn:名詞,指魚和青蛙等動物的卵、小動物、小孩;動詞,指產卵、使產生、使突然成長。例句:The policy has spawned hundreds of new businesses.(這項政策已催生出上百家新企業。)
spin-off:名詞,指衍生作品、副產品。例句:That stage show is a spin-off from a TV series.(這部舞台劇是一齣電視劇的衍生作品。)
centrepiece(centerpiece):名詞,指核心、最重要的部分、中心裝飾。例句:Trump’s promises to build a wall along the U.S.-Mexico border were the centerpiece of his hard-line immigration rhetoric during the 2016 campaign.(川普在美墨邊界築牆的承諾是他在2016年大選時強硬移民言論的核心內容。)