囧!劇本上的「...」要發什麼聲音? 幫日本動漫配音的傻眼情形
Joe Zieja分飾聲優和製作人,表演幫日本動漫配音可能遇到的情形。(YouTube Joe Zieja 授權)
〔影音新聞/綜合報導〕很多人都覺得日本動漫配音要聽起來很誇張才有味道,美國配音員Joe Zieja曾配過英文版的《獵人》、《JoJo的奇妙冒險》、《機動戰士鋼彈:鐵血孤兒》等知名動漫,他用豐富的經驗搭配生動的表演,用影片告訴大家幫日本動漫配音可能會遇到哪些有趣的情形。
他在影片裡舉了幾個例子,像是配音時得要配合動畫角色嘴巴動的時間,也要配得接近原來日式的誇張配音,像是點頭或遲疑這類一般人不會發出聲音的動作,配音員得要想辦法賦與它們一些聲音,但其實最重要的是必須配合製作人的要求,只要製作人點頭,就算與原版配音有點差別也沒關係,整部片看下來真會讓人覺得,配音員的工作就是要使命必達,完成製作人的要求啊!