我駐法使館秒解「炸鱈魚般的眼睛」俗諺 跟台語這句很相像
2021/10/21 23:00
我駐法代表處指出,當法國人說某人「有著炸鱈魚的雙眼」,意思就是說「這個人的眼神傻傻的」,但其實最一開始是說「炸鯉魚」的雙眼。鯉魚示意圖。(歐新社)
〔即時新聞/綜合報導〕法國作為美食大國頗負盛名,也常見法語俗諺以食物來比喻人。我駐法代表處指出,當法國人說某人「有著炸鱈魚的雙眼」,意思就是說「這個人的眼神傻傻的」。網友紛紛笑喊,這句俗諺相當實用,「又學到罵老公的話了!」
我駐法代表處透過粉專「Taïwan en France」發文指出,如果聽到有法國人說「他有著炸鱈魚的雙眼(Il a des yeux de merlan frit.)」,意思就是說「這個人的眼神看起來傻傻的」,等同於台語中的「孝呆/hàu-tai」之意。
至於「炸鱈魚的雙眼」俗諺的由來,我駐法代表處指出,其實最一開始法國人是說,「炸鯉魚」的雙眼(avoir des yeux de carpe frite),因為過去鯉魚比鱈魚更普遍,後來才慢慢變成「炸鱈魚的雙眼」。
18世紀時,「炸鱈魚的雙眼」這句話被用來形容,戀人睜大雙眼、充滿愛意凝視對方的眼神。到了19世紀,無聲電影的演員會以誇張的演技來表達情感,漸漸地浪漫的場景就變得有點搞笑,也因此,後來人們就會以「有著炸鱈魚的雙眼」這句話,來形容某人的眼神看起來傻傻的。
貼文引起網友熱議,網友紛紛笑喊,「又學到罵老公的話了!」、「好有趣,大家一起學起來」、「鱈亮的雙眼」。
-
法文罵人「哈密瓜」是何意? 駐法使館一句話秒解惑
-
法國大使遭白俄羅斯下令離境 傳未晉見魯卡申科惹不滿
-
Global Mall新春開運大禮包 多元回饋創新高
-
「別把嬤推進蕁麻堆」法國人直翻台語 3個字讓網友秒懂
-
軍情動態》法國陸海兩軍集結地中海 執行跨軍種兩棲突襲演練
-
地段稀缺價值 愛河灣景觀輕豪宅受寵
-
疫情嚴峻 法國一口氣捐50萬AZ疫苗給奈及利亞
-
數百人爭搶「300元新年紅包」 柬埔寨富商慈善活動釀踩踏事故4死5傷
-
川普剛上任就想再連任?共和黨推動修憲倡議放寬總統任期限制
-
向鳳梨宣戰!夏威夷披薩賣4000元 英店家要你別點
-
川普稱有信心與中國達成協議 防止台灣遭到入侵
-
天災前兆?全球今年第1條「地震魚」 現蹤墨西哥海灘
-
過年衝泰國注意!曼谷空汙爆表352校停課 居民:呼吸喉嚨像灼傷
-
阻中國侵台!川普:有信心與習近平談判 關稅是關鍵
-
UFO在這裡!美共和黨議員驚爆:外星人船艦在海裡高速移動
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團