為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

法文罵人「哈密瓜」是何意? 駐法使館一句話秒解惑

法國俗諺稱「某人有哈密瓜」,意指某人有「大頭症」。示意圖。(資料照)

法國俗諺稱「某人有哈密瓜」,意指某人有「大頭症」。示意圖。(資料照)

2021/10/21 21:50

〔即時新聞/綜合報導〕法國俗諺常以食物來比喻人,民眾可能聽過法國俗諺「他有哈密瓜(Il a le melon)」,但卻不知其意。對此,我駐法代表處指出,這句話並非指某人擁有哈密瓜,而是指他有「大頭症」。

我駐法代表處日前透過粉專「Taïwan en France」發文指出,在法文裡,人們會說「某人有大頭(Avoir la grosse tête)」來形容「驕傲自大」的特質,而會使用哈密瓜來取代大頭,則是因為哈密瓜是一個體積較為巨大的水果,所以法國人就會說以哈密瓜來形容一個人自負的表現。

貼文引起網友熱議,「以後罵人就說:『你少在那邊『哈密瓜』喔!』XD」、「要不要吃哈密瓜」、「有哈味」、「有種哈味;或可衍生為大頭症之意」。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。