「太晚發現金庸」射鵰英雄傳英譯版登亞馬遜分類銷量冠軍
《射鵰英雄傳》英譯版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸的寫作手法相當獨特。(圖擷取自「maclehosepress」Instagram)
〔即時新聞/綜合報導〕知名武俠小說《射鵰英雄傳》在今年2月被譯成英文版出版之後,銷量相當不錯,在本月舉辦的「2018成都國際書店論壇」開幕時,《射鵰英雄傳》英譯版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸的寫作手法相當獨特。
根據《澎湃新聞》報導,出版《射鵰英雄傳》英譯版的出版人麥克洛霍斯(Christopher MacLehose)在被記者問到「你是怎麼發現金庸的呢?」時,回答「你應該問,為什麼等了這麼多年,才終於有人將金庸的小說帶進英語系國家?」,麥克洛霍斯認為,金庸的小說如此好看又暢銷,長久以來卻沒被英語系國家的出版人注意到,是件非常不可思議的事。
麥克洛霍斯說,他會出版這本書,是因為他的老友巴克曼(Peter Buckman)一日在網路上搜尋全球最暢銷的作家,發現「金庸」就排在第5名,但他竟然對金庸一無所知,便邀請當時居住在中國的瑞典譯者安娜·霍姆伍德(Anna Holmwood)初步翻譯《射鵰英雄傳》,並將樣本寄給各大出版商。其中1份就送到了麥克洛霍斯手上,「我第1次讀金庸的作品,就深深感到著迷,金庸的寫作方式也讓我想起《金銀島》的作者史蒂文生(Robert L. Stevenson)」,麥克洛霍斯認為金庸同時帶入歷史與思想的寫作方式,相當特別。
目前英譯本的第1卷《射雕英雄傳:英雄誕生》(A Hero Born: Legends of the Condor Heroes),在亞馬遜書店的「武術書籍」類別,平裝版奪下了銷售冠軍,電子書版則拿下了銷售第3名,麥克洛霍斯透露,未來還有不少語言的出版商有可能出版《射鵰英雄傳》的譯本,金庸有望藉此機會,正式走向世界。
-
也是江湖中人?賴揆引「我自一口真氣足!」 與管切磋武功
-
立委盼新教長當「大俠」 快刀嚴謹處理台大案
-
2024桃園社造博覽會「擱來一擺」
-
金庸怒告中國《此間的少年》作者 一審獲判賠836萬
-
寫政治小說 預言比命書更神準
-
金鐘影帝游安順:「這款中藥」顧筋骨、補腳力
-
看小說益處多多 不只減輕壓力還對社交有益
-
共機侵犯日本領空!中國竟辯「不可抗力因素」日防衛省不買單!
-
日本小學生惡作劇「噴催淚瓦斯」 釀7人不適送醫
-
中國遍地「獻忠」風聲鶴唳!廣東老人持刀 公安當街開3槍擊斃
-
比協和號還狂!紐西蘭新創公司研發火箭動力飛機 突破音速紀錄
-
日本馬拉松「賽後見1奇景」 當地人吐心聲:有點矛盾
-
美援烏殺傷性地雷 克宮批:拖長烏克蘭戰爭
-
北韓夜間邊境廣播大放穿腦魔音 南韓人飽受折磨大呼吃不消
-
川普證實! 美國金融服務巨頭、億萬富豪盧特尼克出任商務部長
國際今日熱門