詩人吳晟作品 韓文版上架
2015/01/23 06:00
詩人吳晟(左)詩作被翻譯成韓文版,讓國際人士更理解台灣文學。(記者蘇孟娟攝)
〔記者蘇孟娟/台中報導〕長期從事農事、關懷社會議題的詩人吳晟,詩作被翻譯成韓文版出版,負責翻譯的修平科技大學應用中文系副教授金尚浩指出,吳晟詩作寫作深愛這塊土地的情懷,希望透過韓文版有助韓國學界及一般讀者認識台灣文學內涵。
來台廿餘年的金尚浩指出,常在韓國逛書店,發現譯自中國的書籍極多,但台灣譯成韓文的書卻極少,令他備感可惜,致力把台灣好的文學作品譯成韓文,盼讓更多人看見台灣文學之美。
他選擇長期從事農事、關懷社會議題的詩人吳晟作品翻譯,兩人相互討論後,從近三百多首作品中選出一百首,費時一年的時間翻譯,完成「生平報告」吳晟詩選,去年十二月中旬已在韓國各大書店上架。
金尚浩指出,詩集除介紹吳晟從一九五九年到二○一三年的百首詩作外,還加入了他的評論、詩人作品年表等,他希望透過韓譯版本,讓韓國學界及一般讀者都能深入認識台灣文學的內涵。
吳晟則說,他一生均住在農村,生活簡樸、知足,他最希望年輕人能讀詩,讀他詩中描繪的土地情感,更能懂得珍惜自己的土地,之前他的詩作曾被翻譯成英語版,如今詩作又有韓文版,也樂見藉由不同語言版本的介紹,讓國外人士透過他的詩作,認識到台灣人的土地情感。
-
農村詩人吳晟看選舉:檢驗是唯一的標準
-
雲林公誠國小書畫展 吳晟誦讀「他還年輕」訴台灣情
-
花甲男星持巨物展雄風 醫:「中藥界硬漢」
-
山寨版台灣土肉桂 吳晟也誤植
-
「守護母親之河」 吳晟記護水抗爭
-
三星全新8K顯示器 送近六萬元好禮
-
吳晟:公民覺醒 藍建設牌失靈
-
引進心智圖 惠文國中部翻轉學習
-
拓展蜜棗外銷 高樹冷鏈場啟用
-
東屏未見曙光 民眾仍開心迎新年
-
落山風藝術季 帶觀眾穿梭作品間
-
屏市玉皇宮遶境 獸神踩街吸睛
-
史前館法式餐廳開幕 結合在地食材
-
瓦斯車撞電桿摔落邊坡 鋼瓶散落
-
每坪58萬》斗六大同路愛國街口 蟬聯雲林地王
-
冬雨攪局 阿里山音樂會看不到日出
地方今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團