「field of ah hua」是啥?大學菜單翻譯好傻眼
2015/11/07 12:37
學校英文菜單出錯,竟出現「filed of ah hua」翻譯等。(圖片截取自臉書)
〔即時新聞/綜合報導〕許多大學為求國際化,會要求校內店家翻譯菜單,但近日有學生貼出店家的英文菜單,其中竟出現了「field of ah hua」、「9 tower of layer」等錯誤翻譯,讓不少網友超傻眼。
這是中山大學學生分享的校園餐廳英文菜單,翻譯卻錯誤連篇,如阿華田(field of ah hua)、玉米濃湯(corn dense soup)、蔥抓餅(grab the cake);還有九層塔(9 tower of layer)、起士(Take out the scholar)、雞米花(The chicken rice is spent)等等。
這張菜單笑翻不少網友,「原來是阿華田XDDD 奇文共賞」、「阿華你的田要被賤價拋售了!!!」,也有網友表示「是辜狗翻譯的吧XD」,但有網友表示「阿華田連google翻譯都會翻對了...那個是怎麼翻出來的...」
分享該圖的網友表示,他「跪求」中山大學的國際長看到這篇文,強調他不是要嘲笑翻譯多荒謬,而是譴責國際處把標語雙語化當作國際化標準。
他認為,中山商家沒有義務配合翻譯菜單,學校要弄雙語化,就應提供資源協助翻譯,批評這樣強迫一開始沒有被要求使用英文的店家配合,不但不道德,更是「滑天下之大稽」。
網友批評學校國際處把標語雙語化當作國際化標準。(圖片截取自臉書)
-
北市步道打印台 糗譯成手淫基地
-
《美國姊妹市學生助募書》中山國小英文圖書館 啟用
-
廚房紙巾遇高溫溶出毒? 達人教你如何選
-
英文列國考基本能力? 55.5%說NO
-
東檢菜英文「天雨路滑」譯「day rain Lu Hua」
-
悠森活 八德稀有純住社區 宜居2~4房
-
花蓮路牌菜英文 1條路3種譯名
-
基隆新站告示牌 多處英譯凸槌
-
疑有舞弊情事 雅思永久扣發中國350考生成績
-
想幹嘛?中間諜想強上英女王馬車 被識破還大鬧
-
王品初瓦、嚮辣食物中毒增2例 累計157人通報就醫
-
友揪創業「出力不出錢」!他慘背300多萬貸款 網搖頭:出錢給人練功
-
柯基車禍倒臥路邊痛到想咬人 即刻救援恢復搖尾討摸萌樣
-
花蓮強震》截至12日晚間9點 主震+有感餘震達862起
-
屏東三大日音樂節首日吸2.5萬人 明晚張震嶽、麋先生搖滾帶嗨
-
震不停!東南部海域22:20規模4.7地震 最大震度蘭嶼3級
-
高雄民生醫院開錯刀》主刀醫師陸希平出面道歉 否認竄改病歷
-
陸希平開錯刀竟還稱「間接救人」 高雄民生醫院火速列5點駁斥
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團