《中英對照讀新聞》Unhappy home link to appearance 不快樂的家庭影響外型
◎鄭寺音
Girls from broken homes may grow up to be less attractive,research published by the Royal Society shows.
來自破碎家庭的女孩子,長大後可能比較沒有吸引力,皇家協會公佈的研究顯示。
Two studies from a team at St Andrew's University suggested that women whose parents had separated or had a poor relationship looked more masculine. Researchers assessed facial features and body shape in 229 women and found those from stable homes appeared more feminine and healthy.
聖安德魯斯大學一個團隊的2份研究顯示,父母仳離或關係不佳的女性,看起來比較陽剛。研究人員評估229名女性的臉部特徵與體型,發現來自穩定家庭者,外型比較女性化也比較健康。
The results may be linked to levels of testosterone-the male sex hormone. However, it is unclear if increased testosterone in the offspring of parents who separate is genetic or caused by stress of an unhappy family life.
這樣的結果可能與男性荷爾蒙睪丸素的量有關。但並不清楚,父母分居的子女,是遺傳或不快樂家庭生活的壓力,導致睪丸素較多。
Researchers took photographs of psychology students who had completed a questionnaire about their family background.The pictures were rated for attractiveness, feminity, and healthiness. Women whose parents had a good relationship were found to be more attractive than women whose parents had separated.
研究人員拍攝填寫完家庭背景問卷的心理學學生照片。這些照片依照吸引力、女性化與健康分等級。父母關係良好的女性,被發現比父母仳離的女性較具吸引力。
Women whose parents had stayed together but had a poor relationship were rated the least attractive of the three groups and were also judged to be the least healthy.
父母住在一起、但關係差的女性,在3組中被評為最不具吸引力,也被判定為最不健康。
新聞辭典
appearance:外貌,外觀;外表。例句:The appearance of the old house completely changed.那間舊房子的外觀全變了。
feminine:形容詞,女性的、女孩子氣的;名詞為femininity,指「女子氣質、嬌柔」。例句:Long hair was traditionally regarded as a sign of femininity. 長髮傳統上被視為女性化的象徵。