為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Check out this silly French newspaper that only publishes on Feb. 29看看這份只在2月29日出版的愚蠢法國報紙

4年出刊1次的法國《工兵蠟燭報》2月29日出版最新一期。(法新社)

4年出刊1次的法國《工兵蠟燭報》2月29日出版最新一期。(法新社)

2024/03/02 05:30

◎周虹汶

Read all about it, right now — or you’ll have to wait another four years. Satirical French newspaper La Bougie du Sapeur only comes out on Feb. 29.

現在趕快讀——否則你將得再等4年。挖苦人的法國《工兵蠟燭報》只在2月29日出版。

It’s a leap year-only publication, filled with cringe-worthy puns and commentary on events of the past four years.

這是一份閏年限定的出版物,充滿了令人尷尬的雙關語及對過去4年事件的評論。

The 2024 edition includes an article suggesting France doesn’t need schools anymore thanks to artificial intelligence. Another floats the idea of dismantling the Eiffel Tower during the Paris Olympics to reduce security risks - and having IKEA produce a manual for rebuilding it.

2024年版包含一篇暗示法國多虧人工智慧而不再需要學校的文章。另一篇提議在巴黎奧運期間拆除艾菲爾鐵塔以降低安全風險——並讓宜家家居製作重建指南。

Some friends started the newspaper as a joke in 1980, naming it after a comic book figure who was born on Feb. 29. The last edition — in 2020, as the world went into COVID-19 lockdowns — sold 120,000 copies.

一些朋友1980年創辦這份報紙當作一場玩笑,以2月29日出生的一個漫畫人物命名。上一版——2020年,當時全球正因武漢肺炎限制行動——賣了12萬份。

When the world goes out of whack, reads its once-in-four-years editorial, ‘‘Sometimes you have to laugh about it.’’

當世界失控,它4年1次的社論寫道,「有時你得一笑置之。」

新聞辭典

cringe-worthy(cringeworthy):形容詞,令人非常難堪的。例句:The flattering emails were characterized by some media members as " cringeworthy ."(一些媒體人把這些奉承郵件形容為「令人非常難堪」。)

whack:動詞,指猛擊、迅速放置、隨意丟放;名詞,指重擊、一部分。例句:Take a whack at the job, then ask for help if you need it.(試試這份工作,若有需要時請人幫忙。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。