為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Operatic tantrum may cost star tenor dear在劇院中的盛怒表現恐令明星男高音付出昂貴代價

2007/01/11 06:00

◎張沛元

Opera is no stranger to sensitive singers and demanding divas.

歌劇向來不乏敏感的歌手與苛求的女主唱。

But star tenor Roberto Alagna’s dramatic walkout during a performance at Milan’s La Scala opera house in response to boos in the crowd may be a tantrum too far, critics warn.

不過,批評家警告說,明星男高音羅貝托.阿藍尼亞在米蘭史卡拉歌劇院的一場演出中,以引人注目的罷演退場回應觀眾席的噓聲,恐怕是生氣得太過火了。

Not even Maria Callas, arguably the ultimate operatic prima donna, did what the 43-year-old Frenchman did, leaving fellow performers stunned midway through an act and forcing an understudy wearing jeans to rush on and take over.

就算是最負盛名的歌劇女高音瑪莉亞.卡拉絲,也不曾做出這名43歲法籍男高音的舉動,在一幕表演中途退場,不僅拋下嚇壞了的同台表演者,甚至迫使一名穿著牛仔褲的替補歌手衝上台去代演。

"I can’t recall any incident where an artist has walked off stage leaving colleagues open mouthed for no reason other than a bit of barracking," Norman Lebrecht, a leading opera commentator and critic, said.

頂尖歌劇評論家兼劇評諾曼.萊布列希說:「我想不起以前曾經發生過一位藝術家只因為被喝倒采,就走下舞台,讓同台演出者瞠目結舌的事情。」

"This could be the end of his mainstream career," he said.

「這可能會是他的主流演出生涯的終點,」他說。

新聞辭典

cost somebody dear:片語,令某人付出昂貴代價。例句:His divorce trial cost him dear.(離婚官司,令他付出昂貴的代價。)

be a stranger to…:片語,對某…不習慣、不熟悉、外行。文中no stranger to…,意為「對…並不陌生」。類似的用法尚有︰be an outsider to…,表示「是…的門外漢」。例句︰He is an outsider to chess.(他對下棋一竅不通。)

demanding:形容詞,苛求的,使人吃力的,高要求的。例句:She studies hard to please her demanding parents.(她很用功讀書,以取悅她那要求很高的雙親。)

in response to:片語,對…的反應。例句:In response to terrorism, the United States Government has undertaken a lot of measures.(美國政府為回應恐怖主義,已採取許多措施。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。