「臨停接送區」的英文竟是這樣?高鐵左營站立牌讓阿翔躺著也中槍
網友的短文及照片,引發熱議。(取自臉書社團「路上觀察學院」)
〔記者洪定宏/高雄報導〕網友在臉書社團「路上觀察學院」PO文「原來臨停區的英文是這樣!長知識了…………」,不含標點符號,短短15個字,外加1張照片,並標註「在高鐵左營站」,湧進數百則留言,引發熱議,藝人阿翔更是躺著也中槍。
原來網友的照片是高鐵左營站「臨停接送區」立牌,附註英文「Kiss and ride」,如果直接翻譯為「又親又騎」,讓人一頭霧水。但原PO後來留言區上傳某週刊拍到藝人阿翔坐在車內與站在車外的謝忻輕吻的緋聞照片截圖,加註「阿翔解釋了一切」,網友回應:「他都趴下那麼久了還中槍?」
不過,有人找出本報2007年的報導,內容指美籍自由作家丹布隆(Dan.Bloom)聲稱,「kiss and ride」成為臨時停車接送區的標語應是近幾年的事,即使是美國人,初次見到這個標示,都會搞不清楚意思,對於不會在公共場合親吻的台灣人而言,那就更難理解了。當時高鐵公司回應,那是從美加地區引進。
2016年,尚未通車的桃園機場捷運,以「Kiss & Ride」標示「臨停接送區」,當時桃園機場捷運公司指稱,BBC曾經報導「'Kiss and ride' sign erected at Preston train station」,翻譯成中文即「人們在車站前的告別總是太長,為避免塞車,Kiss and ride,親一下就走」。
網友指出,自由時報是2007的新聞,BBC是2015年,當時在英國是新的標示方式,所以推論2007年很多人不知道,很合理。因此,有網友上傳相關標牌照片,強調車站與機場常見,甚至在立陶宛有「Kiss & Fly」標牌。
高鐵左營站「臨停接送區」立牌,讓阿翔躺著也中槍。(取自臉書社團「路上觀察學院」)