為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES 焦點》 Politicians, others pack into temples

Devotees crowd Cixou Temple in Taipei’s Songshan District yesterday to pray for prosperity and well-being on the first day of the Year of the Sheep.
Photo: CNA

Devotees crowd Cixou Temple in Taipei’s Songshan District yesterday to pray for prosperity and well-being on the first day of the Year of the Sheep. Photo: CNA

2015/02/20 03:00

Politicians around the nation fanned out to temples yesterday on the first day of the Lunar New Year to take part in religious rituals and pray for national prosperity in the new year.

After spending the last hour of the Year of the Horse on Wednesday night ringing the Lotus Bell at the Dharma Drum Mountain Buddhist temple in New Taipei City’s Jinshan District (金山), President Ma Ying-jeou (馬英九) yesterday visited the Cixou Temple (慈祐宮) and Guandu Temple (關渡宮) in Taipei and Kaohsiung’s Guanti Temple (關帝廟), where he distributed “lucky envelopes” to people.

At Cixou Temple, Ma wished the public a happy Lunar New Year.

“We have strong confidence that Taiwan’s economy will get better this year,” he said.

The president also paid visits to former vice president Lien Chan (連戰) and Wu Poh-hsiung (吳伯雄), both former Chinese Nationalist Party (KMT) chairmen.

Ma and Lien emerged after a one-hour meeting to make a show of solidarity in front of waiting reporters and photographers.

“Lien has always supported what I have said recently, that we are not a ‘caretaker’ or ‘lame duck’ administration,” said Ma, adding that the government would continue to take whatever actions it viewed as necessary.

Lien said the new year was full of opportunity, expressing hope that everyone would work together for the good of the nation.

Meanwhile, Taipei Mayor Ko Wen-je (柯文哲) was mobbed during his visits to nine temples in the city, as people swarmed to touch him, shake his hand or take photographs.

Worshipers also crowded to catch a glimpse of Democratic Progressive Party (DPP) Chairperson Tsai Ing-wen (蔡英文) when she visited Jhulinshan Guanyin Temple (竹林山觀音寺) in New Taipei City, with a long line forming to receive the paper spring couplets and red envelopes she distributed after she offered prayers at the temple.

She also visited temples in Taipei and Keelung.

After emerging from the Jhulinshan Guanyin Temple sanctuary, Tsai said that she had prayed for prosperity and peace for the nation and people.

However, she refused to comment on her planned presidential bid, citing the New Year holiday.

In response to Ma’s call on Wednesday night for cross-party talks, Tsai said the DPP hopes that consensus can be arrived on the many important challenges and issues facing the nation.

“Taiwan faces many challenges,” she said. “We hope that society can harmoniously come to a consensus and rally the largest force possible for reform.”

She confirmed she visited People First Party Chairman James Soong (宋楚瑜) to discuss constitutional reform efforts.

“It was good for parties who feel a sense of responsibility to society to sit down together and hold talks,” she said.

Meanwhile, a divination slip drawn yesterday at the Nankushen Daitian Temple (南鯤鯓代天府) in Tainan to foretell the luck of the nation in the new year ended up triggering heated discussions about its meaning.

The title of the slip, Wu Zetian Ascending the Throne (武則天坐天), led to speculation that the nation is to have its first female president, since Tsai has signed up for her party’s primary for next year’s presidential election.

Wu was China’s first and only female emperor.

However, Nankushen Daitian Temple executive secretary Hou Hsien-hsun (侯賢遜) said the content of the slip means that “our unsettled society is to stabilize” and that “the bad will pass and the good will come.”(Additional reporting by Steve Tsao)

新聞來源:TAIPEI TIMES

Taipei Mayor Ko Wen-je, in brown suit, is mobbed by people wanting to shake his hand or take photographs during a visit to Xingtian Temple yesterday.
Photo: Lin Cheng-kun, Taipei Times

Taipei Mayor Ko Wen-je, in brown suit, is mobbed by people wanting to shake his hand or take photographs during a visit to Xingtian Temple yesterday. Photo: Lin Cheng-kun, Taipei Times

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。