《中英對照讀新聞》Townsend lets cat out of the bag, why hotels are best 湯森透露秘密,解釋為何飯店最好
◎張沛元
American player Taylor Townsend, when deciding whether to stay in a cramped Parisian hotel or rent a private apartment during Roland Garros, opted for the former.
當參加法國網球公開賽的美國網球女將泰勒.湯森,在決定是要住在狹窄的巴黎飯店,還是租一間私人公寓時,她選擇了前者。
Past experience helped make up her mind.
過去的經驗協助她做出此一決定。
Recalling last year’s U.S. Open, the 19-year-old described how she was forced to share a toilet with a cat.
回想起去年參加美國網球公開賽時,這位19歲的網球女將描述她如何被迫與一隻貓共用馬桶。
"You guys are going to laugh at this," Townsend, beaten 6-3 6-4 by Czech Tereza Smitkova in the first round on Tuesday, told reporters.
「你們一定會笑死,」在週二首輪中以6-3與6-4擊敗捷克好手斯米特科娃的湯森,如此告訴記者。
"Lord have mercy. We were in New York, and the guy walked outside and he greeted us and he had no shoes on.
「老天垂憐。我們當時在紐約,那個人走出來接待我們,而且沒穿鞋。」
"Then he told us when we were in the elevator ’I hope you like cats’. We’re like, yeah, cats are fine. He was like ’but you can’t let down the toilet seat because the cat uses the toilet.’
「然後他在電梯裡告訴我們,『我希望你們喜歡貓咪。』我們是喜歡,貓很好。他說『但你不能把馬桶坐墊放下來,因為貓要用馬桶。』」
"After that, I think hotels are safer!" (Reuters)
「經過這件事,我覺得飯店比較安全!」(路透)
新聞辭典
let the cat out of the bag:慣用語,形容不小心洩漏秘密。本文中用於透露一段與貓有關的逸事,有一語雙關之意。例句:It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag.(這是秘密。請盡量不要說溜嘴。)
make up one’s mind:慣用語,決定,下定決心。例句:She made up her mind to become an actress when she was only 5.(她5歲時就決定要成為女演員。)
laugh at someone or something:慣用語,嘲笑某人或某事。
-
《中英對照讀新聞》Scientists solve mystery of milky rain in U.S. Pacific Northwest 科學家解開美國太平洋西北部牛奶雨之謎
-
《中英對照讀新聞》Tens of thousands mark 20 years of the Srebrenica massacre 斯雷布雷尼察屠殺20週年,數萬人悼念
-
Global Mall新春開運大禮包 多元回饋創新高
-
台灣人到日本當「奧客」 A走飯店沐浴乳
-
華視若變飯店 文化部長:我下台
-
地段稀缺價值 愛河灣景觀輕豪宅受寵
-
山東土豪包下五星飯店泳池 只為幫寵物海獅慶生
-
川普剛上任就想再連任?共和黨推動修憲倡議放寬總統任期限制
-
向鳳梨宣戰!夏威夷披薩賣4000元 英店家要你別點
-
川普稱有信心與中國達成協議 防止台灣遭到入侵
-
天災前兆?全球今年第1條「地震魚」 現蹤墨西哥海灘
-
過年衝泰國注意!曼谷空汙爆表352校停課 居民:呼吸喉嚨像灼傷
-
阻中國侵台!川普:有信心與習近平談判 關稅是關鍵
-
UFO在這裡!美共和黨議員驚爆:外星人船艦在海裡高速移動
-
川普下令研擬加密貨幣規範 禁Fed發行數位貨幣
國際今日熱門