《中英對照讀新聞》Massachusetts College Offers ’Refugee Scholarship’ After Trump’s Muslim Ban 在川普的穆斯林禁令後,麻州一所學院提供「難民獎學金」
惠頓學院表示,受影響國家的人民「已面臨異常的艱難,我們認為此時作出這項承諾,是我們身為全球教育工作者的責任。」(法新社)
◎魏國金
A college in Massachusetts is standing up to President Donald Trump by offering a scholarship to students that come from the seven predominately Muslim countries recently placed on an immigration ban list.
麻州一所學院挺身抗拒總統川普,向來自近期被列入移民禁止名單的7個穆斯林為主國家的學生提供獎學金。
Wheaton College’s "refugee scholarship" will prioritize students seeking immediate entrance to the U.S., in the hope that Trump’s ban will be lifted soon.
惠頓學院的「難民獎學金」在川普禁令很快就會解除的期盼下,將優先提供給目前尋求進入美國的學生。
"The Wheaton Refugee Scholarship will cover all costs of attendance and will be awarded to a refugee student from a war-torn nation," the school announced. "Selection preference will be for a qualified student from one of the seven nations outlined in the president’s executive order on immigration:Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen."
「惠頓難民獎學金將涵蓋就學的所有費用,並頒發給來自戰火蹂躪國家的難民學子,」該校宣布。「優先選擇對象將是來自總統移民限令羅列的七個國家──伊朗、伊拉克、利比亞、索馬利亞、蘇丹、敘利亞與葉門──的一名合格學生。」
Wheaton says people from the affected countries "have faced extraordinary hardships and we believe it is our responsibility as global educators to make this commitment at this time."
惠頓表示,受影響國家的人民「已面臨異常的艱難,我們認為此時作出這項承諾,是我們身為全球教育工作者的責任。」
Trump’s ban on refugees led to protests at airports across the nation. Even within the State Department, 900 employees formally denounced the president’s actions.
川普的難民禁令導致全美各地機場引發抗議風潮。甚至在國務院內,有900名職員正式譴責總統的行動。
新聞辭典
stand up to:抵抗、勇敢面對。例句:She stood up to a bully who used to bully her good friend.(她勇敢對付經常霸凌她好友的惡霸。)
war-torn:受戰爭破壞的、受戰爭蹂躪的。例句:Aleppo is one of the most war-torn cities in Syria.(阿勒坡是敘利亞最受戰火蹂躪的城市之一。)
make a commitment:作出承諾。例句:He made a commitment to pay bills on time.(他承諾準時支付帳單。)
-
《中英對照讀新聞》Living in space appears to reverse key ageing processes, study finds-研究發現,住在太空看來像是逆轉老化過程的關鍵
-
《中英對照讀新聞》Slain officer’s son gets teddy bears made out of dad’s uniform 殉職員警之子獲得用亡父制服做成的泰迪熊
-
年終獎金將入袋 永康鬧區最後3字頭一次購足3房
-
《中英對照讀新聞》 That was hairy - Paris wax museum plays catchup with Trump dummy 毛毛的──巴黎蠟像博物館趕上推出川普蠟像
-
《中英對照讀新聞》The incredible lunar TEMPLE 不可思議的「月球聖殿」
-
蝙蝠俠ETF投資界超級英雄 00757純度最高、績效制霸
-
《中英對照讀新聞》Fukushima nuclear zone might become next macabre tourist hotspot 福島核災區可能成為下一個恐怖旅遊熱點
-
N. Korea makes brief report on Trump’s inauguration 北韓簡短報導川普就職
-
中英對照讀新聞》Adult swaddling therapy fad hits Tokyo/成人捲療法風潮席捲東京
-
《中英對照讀新聞》Hoping for unity, Kent State basketball puts a new spin on the national anthem 期許團結,肯特州大籃球隊重新定義唱國歌儀式
-
《中英對照讀新聞》The reason your nipples go hard – even when you’re not cold or excited 乳頭變硬的原因 即便不是冷也不是興奮
-
《中英對照讀新聞》Get ready to crawl! Yes, crawling is the new fitness trend for 2017 準備好爬行!沒錯,爬行是2017年的健身趨勢
-
《中英對照讀新聞》Dalai Lama Hopes Trump, Putin Will Work together for Global Peace 達賴喇嘛希望川普、普廷為全球和平攜手合作
-
回嗆川普 墨西哥女總統:美國何不改名「墨西哥美國」?
-
洛杉磯野火燒毀千棟建築至少2死 影視名人倉皇撤離
-
大馬議員稱星宇檳城台北暫停飛 旅遊局盼重啟
-
拜登回顧美國總統大選 堅稱若他上陣可擊敗川普
-
英國擴大實施ETA上路首日 香港、北愛爾蘭有疑慮
-
美媒:北極新航道改變地緣政治 川普加碼野望格陵蘭
-
川普要拿格陵蘭 不排除動武
-
美掌格陵蘭 可能改變中國北極戰略
國際今日熱門