《中英對照讀新聞》Slain officer’s son gets teddy bears made out of dad’s uniform 殉職員警之子獲得用亡父制服做成的泰迪熊
殉職員警布雷克.史奈德之子得到兩隻用亡父制服做成的泰迪熊。(圖擷取自CNN)
◎張沛元
It’s been two months since St. Louis Police Officer Blake Snyder was gunned down. And 2-year-old Malachi hasn’t stopped asking for his daddy.
(美國密蘇里州)聖路易員警布雷克.史奈德遭槍殺身亡後已經過了2個月。他2歲大的兒子馬拉奇從沒停止詢問爸爸去哪了。
How do you tell a toddler his daddy is never coming home?
你要怎麼告訴1名稚齡小童他的爸爸永遠不會回來了?
"He’s been asking for his daddy a lot," Elizabeth Snyder told KTVI. "I don’t know how to respond to him yet. Every time I look at him, I’m also reminded of my husband not coming home."
「他一直在找爸爸,」伊麗莎白.史奈德告訴KTVI電視台。「我還不知道要怎麼回答他。每次我看著他,我也會想起我丈夫不會回來了。」
That talk will have to happen sometime. But for now, Malachi’s been given something to remember his dad by: Two teddy bears made out of his dad’s uniform.
這談話在未來的某個時刻還會發生。但目前,馬拉奇拿到了能懷念他父親的東西:2隻用他父親的制服做的泰迪熊。
The bears were an early Christmas present from a family friend. Snyder posted a photo on Facebook of the beaming boy clutching his gift.
這些熊是該家族的1名友人提早送的耶誕禮物。史奈德在臉書上貼了一張男孩一臉燦爛摟著禮物的照片。
The words "love you always" and "always with you" are sewn into the feet of each bear.
2隻熊的腳上都鏽有「永遠愛你」與「永遠伴你」的字樣。
◎新聞辭典
made out of:慣用語,用…做的(某物已改變或轉型)。例句:I was told that it was popular to have candle-holders made out of wine bottles a few decades ago.(我聽說數十年曾流行用酒瓶當燭台。)
gun someone (or an animal) down:慣用語,形容射殺某人或動物。例句:The drug lord was gunned down at his own doorway.(那名大毒梟在自己家門口被幹掉。)
remind of:慣用語,想起。