《中英對照讀新聞》Intelligence-sharing pact between S korea, Japan takes effect 韓、日情報共享協定生效
◎茅毅
An intelligence-sharing agreement between South Korea and Japan took effect Wednesday after the countries signed the pact to better monitor North Korea, Seoul officials said.
首爾官員指出,在南韓與日本簽署旨在加強監控北韓的協定後,兩國間的情報共享協定於週三生效。
South Korea and Japan had exchanged military intelligence via the United States under a trilateral agreement signed in 2014. But the Asian neighbors had no direct intelligence-sharing system because of disputes stemming from Japan’s colonial rule of the Korean Peninsula from 1910 to 1945.
根據一項2014年簽署的三方協定,南韓與日本業已透過美國交換軍事情報。惟日本曾於1910至1945年殖民統治朝鮮半島的爭端使然,這兩個亞洲鄰國此前並無直接的情報共享機制。
South Korea’s defense minister and Japan’s ambassador in Seoul signed the deal Wednesday. Seoul’s Foreign Ministry said the pact took effect the same day. North Korea has reacted angrily, saying the deal would aggravate regional animosities.
南韓國防部長與日本駐首爾大使週三簽署該協定。南韓外交部表示,該協定同一天生效。北韓憤怒以對,稱該協定將加劇區域敵意。
In Washington, National Security Council spokesman Ned Price welcomed the agreement, saying it would allow two of America’s closest allies to deter and defend against the North Korean threat. Worries about North Korea’s weapons programs have grown after Pyongyang conducted its fifth and most powerful atomic bomb test in September.
在華府,國家安全會議發言人奈德.普萊斯對該協定表示歡迎,認為該協定將讓美國兩個最密切的盟邦得以嚇阻並防範北韓威脅。在平壤於9月進行其第5次且威力最大的1次核試後,對北韓武器計畫的擔心加劇。
South Korean opposition lawmakers accused their government of trying to use the pact as a diversion from a snowballing scandal involving President Park Geun-hye. South Korean officials have denied that. The Korean Peninsula was divided into U.S.-backed South Korea and Soviet-supported North Korea at the end of the Japanese occupation.
南韓在野黨國會議員指控政府試圖藉該協定來轉移總統朴槿惠涉入的一宗滾雪球般愈演愈烈之醜聞。對此,南韓官員已予以否認。在日本佔據結束時,朝鮮半島分裂為美國支持的南韓和蘇聯撐腰的北韓。
新聞辭典
trilateral:形容詞,三方(邊)的。Japan has entered final talks with China and South Korea to hold a trilateral summit in Tokyo for two days from Dec. 19.(針對自12月19日起在東京舉行兩天的一場三方峰會,日本已與中國和南韓進入最後磋商。)
stem from:動詞片語,由……造成、起源於。Many of teenage problems stem from family.(諸多青少年時期的問題源自於家庭。)
animosity:名詞,仇恨、憎惡。The two men appeared to put aside their animosity.(這兩人似乎把對彼此的敵意放在一旁。)
-
《中英對照讀新聞》Japanese fisherman aged 63 fights off bear with karate 63歲日本釣客使出空手道擊退黑熊
-
《中英對照讀新聞》Runners brave snow, ice and cold for Antarctic Ice Marathon 跑者們為南極洲冰馬拉松冒寒冷冰雪
-
「佳元柒章」 七張站約2分鐘 散步裕隆城商圈
-
《中英對照讀新聞》Playboys and sexist men are more prone to mental health problems 花花公子和性別歧視男性易有心理健康問題
-
《中英對照讀新聞》Hope, the South African white rhino that survived attack dies of infection 從攻擊中存活下來的南非白犀牛「希望」死於感染
-
《中英對照讀新聞》Finnish Baby Boxes: Scandinavian Tradition To Be Trialled In UK Hospital 芬蘭「嬰兒箱」:英國醫院試行斯堪地那維亞傳統
-
以色列駐塞爾維亞大使館遇襲 駐警被十字弓射中頸部
-
美總統辯論後民調 晨間諮詢:60%希望「換拜」
-
川普初選對手示警!海利:「換拜」不見得有利共和黨
-
襲擊以色列大使館男子被擊斃 塞爾維亞總統稱是恐攻
-
俄空襲至少釀12死含2兒童 澤倫斯基籲加速交付武器
-
中英對照讀新聞》’Life’s great’ Federer says as he launches retirement documentary發表退役紀錄片的費德勒稱「生活很美好」
-
普廷放話 全球部署中程飛彈
-
拜登辯論砸鍋 造勢場合滿血復活
國際今日熱門