讓旅客輕鬆點菜 北市觀傳局整理百大小吃譯名
2016/06/27 13:01
小吃譯名霧煞煞,北市觀傳局推「百大小吃雙語菜單。(記者何世昌攝)
〔記者何世昌/台北報導〕為了讓不懂中文的國際旅客能輕鬆點菜,北市觀傳局彙整「百大小吃雙語菜單」並刊登於台北旅遊網。網站提供PDF、ODT檔案,其有中英對照菜單並搭配小吃照片,業者可以自行下載使用;屆時,攤商在面對國際旅客點餐時不用擔心「菜英文」,旅客可按圖對照菜名點餐。
台灣美味小吃聞名國際,但翻譯問題讓小吃業者傷透腦筋,北市觀傳局長簡余晏表示,部分店家已自製雙語菜單,但臭豆腐、蚵仔煎、棺材板、青蛙下蛋等小吃常遇到翻譯方式不同導致觀光客無法理解。
觀傳局為了讓不懂中文的旅客也能輕鬆點菜以及迎接明年世大運來自世界各地的選手,特別推出「百大小吃雙語菜單」,提供100道小吃中英文名稱及圖片,鼓勵餐飲業者及旅客下載使用。簡余晏舉例,「棺材板」若按照字面翻譯為「coffin」,恐會嚇到觀光客;因此,改意譯為「DEEP FRIED SANDWICH」,讓觀光客能一目了然。
對此,晴光商圈雙城夜市自治會會長廖政斌進一步建議,除了附有照片及中英對照菜單,也可考慮在菜單下方註明食材明細,以避免惹出伊斯蘭教徒誤食豬肉相關製品等糾紛。
-
推向國際! 台灣文學譯成外文
-
愛心物資太多別送了!高雄朱阿公感謝大家
-
企業迎戰全球ESG浪潮 信義房屋「大師說倫理線上講堂」開講
-
網友力挺雨中領餐祖孫 朱阿公夜市蚵仔煎爆人潮
-
雙語家庭對小孩是好是壞?阿兜仔女婿告訴你...
-
新光三越金蛇卡利High回饋衝7%!會員獨享點數放大抽新車
-
餐飲業缺工 業界分析原因有三...
-
林昶佐請吃這個…閃靈歐洲經紀團隊臉很賽
-
就業市場回溫 餐飲服務職缺夯
-
夜市10大美食 第1名竟然是...
-
三重六張街鄰損撤離戶返家拿東西 多處地磚、牆面冒裂縫「心好亂」
-
遠東航空法拍客機佔高雄停機位 立院交委會要求騰出空間
-
受扶兒回饋苗栗家扶捐贈球鞋 鼓勵少年逐夢
-
八掌溪破堤波及 台南後壁區後鎮排水投入近3億重建啟動
-
竹市殯儀館周邊紅綠燈秒數調整 鄰怨天天塞車塞到懷疑人生
-
解編林班地恢復住民權益 立委徐富癸爭取成功
-
澎管處永續觀光成果耀眼 處長洪志光突傳異動
-
春節連假疏運避塞車可走替代路線 搭客運享優惠
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團