為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Many cancer drugs unproven 5 years after accelerated approval 許多抗癌藥物在加速批准 5年後仍未證實有效

根據新研究,大多數獲得FDA加速批准的抗癌藥物,並未在5年內展現顯著效益。(美聯社檔案照)

根據新研究,大多數獲得FDA加速批准的抗癌藥物,並未在5年內展現顯著效益。(美聯社檔案照)

2024/04/29 05:30

◎陳成良

The U.S. Food and Drug Administration’s accelerated approval program is meant to give patients early access to promising drugs. But how often do these drugs actually improve or extend patients’ lives?

美國食品暨藥物管理局(FDA)的加速批准計畫,旨在讓患者儘早獲得可能有效的藥物。但是,這些藥物實際上多久能改善或延長患者的生命呢?

In a new study, researchers found that most cancer drugs granted accelerated approval do not demonstrate such benefits within five years.

在一項新研究中,研究人員發現,大多數獲得加速批准的抗癌藥物,在隨後5年內並未證實其療效。

The program was created in 1992 to speed access to HIV drugs. Today, 85% of accelerated approvals go to cancer drugs.

該計畫創建於1992年,旨在加快獲得用於治療愛滋病毒藥物的速度。如今,85%的加速批准用於抗癌藥物。

The new study found that between 2013 and 2017, there were 46 cancer drugs granted accelerated approval. Of those, 63% were converted to regular approval even though only 43% demonstrated a clinical benefit in confirmatory trials. (AP)

這項新研究發現,在2013年至2017年期間,有46種抗癌藥物獲得加速批准。其中,63%轉為常規批准,儘管只有43%在驗證性試驗中顯示臨床益處。

(美聯社)

新聞辭典

be meant to︰動詞片語,應該。例句︰You were meant to ask me why I disappointed with the idea.(你該問問我對這想法為何感到失望。)

convert:動詞,改變、轉變。例句:They converted the storage room to a bathroom.(他們將儲藏室改建為一間浴室。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。