中英對照讀新聞》Oklahoma police rush to respond to cries for help ... from a goat奧克拉荷馬州警方急於回應求救聲…來自一隻山羊
奧克拉荷馬州伊尼德市警方8日急著進農場救人,結果是山羊求助。圖僅供示意,與本報導內容無直接關聯。(路透檔案照)
◎周虹汶
Sometimes a wrong call can really get your goat.
有時一通打錯的電話真的會讓你發火。
Police in Enid, Oklahoma at first walked slowly and cautiously through the grassy, wooded area of a farm seeking the source of faint cries in the distance.
奧克拉荷馬州伊尼德市警方起初緩慢謹慎穿越一處農場草木叢生的區域,尋找遠處微弱哭聲的來源。
“That’s a person,” one of the officers said to the other on a video that has been widely shared from a Facebook post by the police department in the city. The distressing noise that sounded like human cries for help escalated as officers David Sneed and Neal Storey began running to help who they thought was perhaps a person trapped under farm equipment.
「那是個人」,其中一名警官在一段廣為分享的該市警察局臉書貼文影片中對另一名警官說道。警官大衛.斯尼德和尼爾.斯托里開始跑去幫助他們認為可能是受困於農場設備下的人時,那個聽來像是人類呼救的令人痛苦的聲音越來越大。
Instead, it was a goat.
相反地,是隻山羊。
“The farmer said he had two male goats in the barn, and he took one out and he wasn’t happy,” according to police spokesperson Cass Rains.
據警方發言人卡斯.雷恩斯表示,「農夫說他的穀倉裡有兩隻公山羊,他帶一隻出去,而牠不高興。」
All in all, as the police department wrote: “You really can’t say it was that baaad of a call.” (AP)
總而言之,如該警局寫道,「你真的不能說這是一通多麼糟糕的電話。」(美聯社)
新聞辭典
get someone’s goat:片語動詞,指激怒、惹惱。例句:This sort of attitude really gets my goat.(這種態度實在讓我發火。)
all in all:片語,指總而言之、從各方面來說、極其重要的。例句:You are all in all to your parents.(妳是父母的掌上明珠。)