為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

日本翻譯超糗 將高齡駕駛誤寫為「恐怖駕駛」

日本京都一處監理站竟將「高齡駕駛」翻譯成「恐怖駕駛」(Terrible driver)。(圖擷自《京都新聞》)

日本京都一處監理站竟將「高齡駕駛」翻譯成「恐怖駕駛」(Terrible driver)。(圖擷自《京都新聞》)

2016/09/22 09:57

〔即時新聞/綜合報導〕亞洲國家將當地的街道、餐點、交通注意事項翻譯成英文時,有時會出現莫名奇妙的誤譯狀況,最近日本京都一處監理站就將「高齡駕駛」翻譯成「恐怖駕駛」(Terrible driver),引來當地民眾的抗議。

據《京都新聞》報導,這間監理站受理優良駕駛和高齡駕駛的駕照更換與續期,結果在宣導看板上「優良駕駛」的翻譯沒什麼問題(Superior driver),但對於高齡駕駛就顯得相當有「偏見」。

民眾看見後馬上向監理站反映,隨後這則宣導立即被撤下,監理站表示是廠商的翻譯錯誤,很抱歉造成年長者的不愉快。不過一位在日本從事翻譯的譯者指出,這種沒經過檢查的翻譯根本就是在侮辱老人。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。