為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

牛津辭典加新字 引《福爾摩斯》台詞作例句

英國牛津辭典近日公佈一批新詞,也為一些舊詞添加新詞意。(擷自網路)

英國牛津辭典近日公佈一批新詞,也為一些舊詞添加新詞意。(擷自網路)

2014/05/19 23:41

〔即時新聞/綜合報導〕英國牛津辭典近日公佈一批新詞,也為一些舊詞添加新詞意,還以熱門英劇《福爾摩斯》的台詞作為例句。

一些新單字例如:「perf」是「表現」(performance)的縮寫;「bikeable」形容可以安全地騎腳踏車的人;「Cryptocurrency」是比特幣;「Omakase」源自日語,指讓廚師決定菜單,也有讓他人作決定的意思;「Sportive」表示一群人在指定的路線上騎腳踏車;「Snacky」指輕食;「White Pizza」是沒有加番茄醬的披薩等等。

牛津也為舊的單字賦予新意思,像是:「thing」原指東西或一件事,現在可以用來形容一件令人震驚的事;「crazy」可當成加強形容詞的語氣,「crazy busy」表示忙到瘋掉。「ship」本來指船,新意思是撮合某人和某人,可能是「relationship」(關係)的縮寫,辭典裡的例句「I will always ship Sherlock and Molly」(我想撮合福爾摩斯和茉莉),是熱門英劇《福爾摩斯》的台詞。

辭典還以熱門英劇《福爾摩斯》的台詞作為例句。(擷自網路)

辭典還以熱門英劇《福爾摩斯》的台詞作為例句。(擷自網路)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。