《中英對照讀新聞》 Tall people more likely to be successful in life, study finds. 研究發現,高個子人生成功機會較大。
◎ 蔡子岳
Being taller really does make a difference in terms of being one of life’s winners or losers, according to a major new study which will be welcomed by the 6’ 3" tall Donald Trump.
身高6呎3吋的川普大概會為此感到開心:根據一項新研究,成為人生勝利組或失敗組之間,高個兒的確有所影響。
The findings, based on data from 120,000 Britons, are the strongest evidence yet that size matters when it comes to future success.
研究資料來自12萬名英國人,是證實個頭與未來成功有關的最強力證據。
Such conclusions are likely to resonate with Marco Rubio, Trump’s rival for the Republican Presidential nomination.
這類結論似乎與魯比歐、川普兩人角逐共和黨總統提名相互呼應。
But the results of the new research by British and US experts make for sobering reading.
然而,這項英美專家的新研究成果有助於做出清醒解讀。
"Height and BMI play an important partial role in determining several aspects of a person’s socioeconomic status, especially women’s BMI for income and deprivation and men’s height for education, income, and job class," warns the study.
研究警告:「決定社經地位諸多面向中,身高、BMI扮演重要的『部分性』角色,特別是女性BMI對於收入、男性身高對於教育、收入及工作層級。」
Researchers looked at 396 genetic variants associated with height, and 69 with body mass index (BMI), for the study - which assessed people on education, jobs, income, and deprivation. It drew on genetic data from 120,000 people aged between 40 and 70 who have taken part in the UK Biobank.
在研究中,研究人員檢視396個與身高相關、69個與BMI值相關的基因變項,以及人們的教育、職業、收入和社會剝奪。基因資料係依據12萬名年齡介於40至70歲間英國基因銀行的參與者。
新聞辭典
resonate with:動詞片語,相似、呼應。例句:Greek ideas about sadness resonate with current views.(希臘人對悲傷的想法仍與現行觀念呼應。)
make for sth:動詞片語,導致;使成為可能。例句:Slippery streets makes for a challenging commute.(街道濕滑導致通勤困難。)
draw on:動詞片語,利用,依賴(資訊或知識)。例句:He does not know the whole story, so he draws on his imagination.(他不清楚全貌,於是靠想像編造了。)
-
《中英對照讀新聞》Angelina Jolie, in Lebanon, says world has failed refugees 安潔莉娜.裘莉在黎巴嫩表示世界辜負難民
-
《中英對照讀新聞》Eating chocolate improves brain function - study 研究:吃巧克力增強大腦功能
-
Global Mall新春開運大禮包 多元回饋創新高
-
《中英對照讀新聞》Australia opposition shirt-fronts govt over ’wasteful’ wombat diplomacy 澳洲反對黨就「浪費的」袋熊外交抱摔政府
-
《中英對照讀新聞》As Japan’s society ages, cats set to overtake dogs as house pets 隨著日本社會老化,貓將超越狗稱霸居家寵物
-
地段稀缺價值 愛河灣景觀輕豪宅受寵
-
《中英對照讀新聞》’Extinct’ tree frog rediscovered in India after 137 years 「絕種」137年的樹蛙在印度再度被發現
-
過年衝泰國注意!曼谷空汙爆表352校停課 居民:呼吸喉嚨像灼傷
-
人妻離婚法官怪她拒與夫愛愛!歐洲人權法院平反:干涉性自由
-
美國會提案撤銷中國最惠國待遇 戰略產品最低關稅100%
-
美共和黨眾議員提案修憲 允許川普尋求第三任期
-
達賴:將在中國以外自由世界轉世
-
民主剛果衝突加劇 西方國家促公民撤離果瑪市
-
中英對照讀新聞》Mittens the cat is mistakenly left on a plane and becomes a frequent flyer 貓咪「米滕斯」被誤留飛機上 並成為飛行常客
-
川普:有信心阻中國入侵台灣 強調關稅將是達成協議關鍵
國際今日熱門