中英對照讀新聞》Stolen pitbull reunited with family thanks to 2,000-mile volunteer relay 拜2000哩的義工接力之賜 失竊的比特犬與家人團圓
開車接力送狗的義工之一,在車內抱著鬥牛犬宙斯。(取自網路)
◎張沛元
A pitbull named Zeus was stolen from his Butte, Montana family two months ago. When the alleged dognapper was captured in West Virginia, Zeus was still with him.
一隻名叫「宙斯」的比特犬,2個月前被從位於蒙大拿州巴特的家人身邊偷走。當擄狗犯在西維吉尼亞州落網時,宙斯還在他身邊。
Fortunately for Zeus and his family, he was microchipped. His family was found, but getting him home wasn’t that easy. Many airlines have banned pitbulls from flying.
對宙斯及其家人而言,所幸宙斯身上有晶片,得以找到牠的家人,但把宙斯送回家並非易事。許多航空公司禁止搭載比特犬。
A network of dog-loving volunteers came into play and put together a relay of drivers to give Zeus a lift back home: 15 volunteers traveling 2,000 miles across nine states in four days.
一個愛狗義工網絡因此介入,拼湊出一個讓宙斯搭便車回家的駕駛人接力隊:15名義工在4天內橫越9個州行駛2000英里。
A Kansas City radio station got wind of the trip and did a live report on Facebook during one of the handoffs.
堪薩斯城的一家廣播電台得知這趟送狗之旅後,在其中一段接力送狗過程中做了「臉書」直播。
新聞辭典
put together:慣用語,把…組裝在一起,拼組,整理出,拼湊成。
give someone a lift:慣用語,(1)讓某人搭便車;(2)幫某人打氣(讓人心情愉快受到鼓舞)。例句:(1)Giving a lift to strangers could put you in trouble.(讓陌生人搭便車可能會讓你惹上麻煩。)(2)My friends came to see me when I was in hospital - it really gave me a lift.(我朋友在我住院時來看我—這真的讓我精神為之一振。)
get wind of something:聽到…的風聲;得知…秘密消息。例句:I don’t want my colleagues to get wind of the fact that I’m quitting.(我不想讓我的同事知道我將要離職。)
-
普廷順道訪越? 外媒分析:越南高層忙於內鬥沒空惹事
-
誰對東協經濟影響力更大? 泰國、寮國逾70%受訪者選中國
-
美國佛州釣客搏鬥半小時 3.6公尺虎鯊終上鉤
-
南韓屢傳恐怖情人兇殺案 女性尋求和平分手方法
-
CNN首頁報導蔡英文 讓台灣登上世界、對抗中國的領袖
-
殯葬費用高昂 加拿大安大略省逾千具遺體無人領
-
印度喀什米爾再傳恐攻 造成1死2傷
-
見錢眼開!印度老婦買彩券中386萬 商家謊稱是38元想私吞
國際今日熱門