中英對照讀新聞》After midnight welcome at education ministry blasted 日本文部科學省午夜過後的歡迎會挨批
日本新任首相菅義偉(中)9月16日深夜,在首相官邸帶領新內閣成員拍攝大合照。菅義偉右後方低頭戴眼鏡的男子即為河野太郎。(美聯社檔案照)
◎張沛元
More than 100 bureaucrats at the education ministry were still burning the midnight oil on Sept. 18, but not because all of them wanted to.
超過100名(日本)文部科學省的官僚,9月18日還在熬夜加班,但並非他們所有人都想熬夜。
"Just stop," Taro Kono, state minister in charge of administrative reform, tweeted on Sept. 19, citing a news report on the education ministry’s way of doing things.
「別再這樣,」行政改革擔當大臣河野太郎9月19日在「推特」上引用一篇關於文科省作法的報導時,如此寫道。
Kono also fumed about another customary practice whereby all newly inaugurated Cabinet members take the podium to speak to reporters by rotation at the prime minister’s office during the period from midnight to the predawn hours.
河野也不喜歡另外一項慣例,即宣誓就職的新內閣成員從午夜到破曉前,輪番在首相官邸上台向記者發言。
"It is a prime example of precedent-based principles, vested interests and authoritarianism," Kono said at his own inaugural news conference held Sept. 17. "They should put a quick end to it,"
「這是前例主義、既得利益與威權主義的最佳範例,」河野9月17日在他自己的就職記者會上如是說。「這些都該快點終止。」
新聞辭典
burning the midnight oil:慣用語,熬夜工作,挑燈夜戰,焚膏繼晷,夜以繼日。例句:Lawmakers were burning the midnight oil last night, trying to settle differences in important budget bills before the end of the city council session.(市議員們昨晚挑燈夜戰,趕在市議會會期結束前化解在重要預算案上的歧見。)
fume about/over (someone or something):片語,對某人或某事發怒。fume,動詞,發怒,生悶氣。
put an end to something:慣用語,使終止,結束,杜絕。例句:The candidate promised to help put an end to gun violence in the city.(這名候選人誓言協助終止該市的槍枝暴力。)
-
誇張!女兒帶男友回房鎖門 英國母找弟弟鋸開門畫面曝
-
中國警察進駐吉里巴斯 美國務院轟「加劇區域衝突」
-
南韓3月吊銷缺勤實習醫生執照 承諾2/29前恢復上班不究責
-
少子化衝擊! 南韓小1新生「創歷史新低」 157小學0人註冊
-
罕見畫面曝! 中國第一高樓「一夜冰封」
-
日本通緝犯逃亡49年自首後病逝 日警確認是「桐島聰」本人
-
瑞典助攻 北約對俄羅斯形成「環波羅的海」包圍圈
-
紐西蘭「無菸世代」無疾而終 今將正式撤銷禁菸令
國際今日熱門