《中英對照讀新聞》’Deserters’ won’t be welcomed back with open arms, Juncker warns Britain 容克警告英國:「一日逃兵、終身逃兵」
◎ 茅毅
"Deserters" from the European Union will not be welcomed back with open arms, European Commission chief Jean-Claude Juncker has warned as Britain prepares to vote in a referendum on whether to stay in the bloc.
正值英國準備就續留歐盟與否舉行公投之際,歐盟執委會主席容克警告,一旦成為背棄歐盟的「逃兵」,將不再有人會張開雙臂歡迎其回家。
If Britain quits the EU it will have to get used to being considered an outsider, he told Le Monde newspaper in comments published Friday. "Deserters won’t be welcomed with open arms," he said. Britons will vote June 23 on whether or not to stay in the EU and the latest polls suggest the outcome is finely balanced.
容克在5月20日見報的法國「世界報」評論中寫道,要是英國退出歐盟,倫敦得習於被歐盟視為一個外人。他表示:「逃兵不會受到熱情歡迎。」英國選民6月23日將投票決定是否留在歐盟,而最新民調顯示,正反兩派勢均力敵。
"If the British were to say ’no’ (to staying in the EU), which I am not hoping for, life in the (European) community won’t go on as before," he warned. "The United Kingdom will have to accept being considered a third party, who we won’t be bending over backwards for. If the British quit Europe, then we and they are going to have to accept the consequences from that. That is not a threat, but our relations will no longer be as they are today," he added.
容克警告,「如果英國民眾(對留在歐盟)說不,也就是我一向不樂見的那樣,那麼在這個(歐洲)社群的日子就不會跟以前一樣」。他補充道:「聯合王國(即英國)得接受被視為第三者的事實,我們不會為了一個第三者而拚命。要是英國脫歐,那麼我們與他們得接受隨之而來的後果。這不是威脅,而是我們之間的關係將不再是現在這樣。」
Asked what would happen if Britain voted to stay inside the EU, he said the first thing would be to apply the deal that Brussels had agreed with British Prime Minister David Cameron. In February, Cameron thrashed out a reform deal with the EU which he said included significant concessions.
容克被問到,倘英國公投的結果是續留歐盟,又將如何?他回答,落實英國首相卡麥隆此前與布魯塞爾方面達成的協議,將是首要之務。卡麥隆今年2月曾與歐盟仔細商討出一項改革協議,並說該協議已納入了重大讓步。
新聞辭典
deserter:名詞,逃兵、背棄者、擅離職守開小差的人。例句:He was a deserter from the army.(他服役時曾逃兵。)
bend over backwards:動詞片語,拚命做某件事。例句:He would help me a bit, but don’t expect him to bend over backwards.(他會幫我一點忙,不過可別指望他會竭盡全力。)
thrash out:動詞片語,徹底、仔細、反覆討論,直到找出解決方法。例句:If we’ve got an important decision to make, we often spend a whole night thrashing it out in a meeting.(倘若我們得做個重要決定,往往就會徹夜開會商討。)
-
《中英對照讀新聞》MPs say agencies should do more to recruit female spies 國會議員說,情報機關應更努力招募女性情報員
-
《中英對照讀新聞》Japanese family watching over grave of Briton for 143 years finally learns who is buried there看顧英人墓143年的日本家族終於知道死者身分
-
回流市中心 信義房屋:台中五期高CP值好宅看這裡
-
《中英對照讀新聞》British girls vie for co-star chance in Harry Potter spin-off movie 英國女孩競爭哈利波特外傳電影合演機會
-
《中英對照讀新聞》Economist: Leaving EU would boost UK economy by 4 pct 經濟學家:脫離歐盟將推升英國經濟成長4%
-
時尚外型靈活駕馭本色!Suzuki 全新 Swift 打造都會小車新典範
-
《中英對照讀新聞》George Osborne’s £7bn tax cuts plan is a ’total fantasy’, warns Vince Cable 凱博警告:歐斯本的70億英鎊減稅計畫是「十足的幻想」
-
總統府預算被凍影響3大委員會 賴清德回應了
-
獨家》憲訴法修惡 高中生也看不下去發聯合聲明
-
陳玉珍嗆「丟掉要飯的碗」後 赴中國廈門與宋濤共迎新春
-
中國深夜發射火箭飛越台灣中部 國防部:嚴密掌握
-
連署罷免藍委 台中各地熱度不減
-
自由日日shoot》綠委質疑吳春城「壯世代」狂拿標案 律師︰涉嫌圖利 刑期5年以上
-
吳春城:當立委後 未參與任何政治標案
-
王婉諭︰吳春城前年為壯世代 遊說時力黨團
政治今日熱門