即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

糗翻!故宮製冰器海報 「菜」英文被抓包

2015/06/26 21:02

故宮「名劍製冰器」海報被眼尖網友抓包,海報上的「Ice Macker」拼字錯誤。(圖片擷取自「故宮精品」臉書)

〔即時新聞/綜合報導〕故宮積極推出設計感強烈的周邊商品,提供遊客選購,而為了迎接炎炎夏日,故宮趁勢推出3款「名劍製冰器」,奇特的創意引發網路熱烈討論,但有眼尖的網友發現,配合商品推出的海報竟然拼錯「製冰器」的英文單字。

故宮將名劍製冰器系列的廣告放上故宮精品臉書頁面,不料卻被網友抓包,海報上所寫的「Ice Macker」拼字錯誤,正確的單字應為「Maker」,有網友進一步指正,「Ice Maker」是指製冰機,若要形容製冰器,更準確的單字應為「Ice Mold」。

遭到網友糾正後,故宮趕緊在臉書道歉,並修正海報內文,改用「Ice Pop Mold」替代。根據故宮精品網站顯示,名劍製冰器的創作靈感源自於戰國時期的名劍,共有戰國無首劍、越王州勾自作用劍、戰國奇字劍3款,材質為矽膠。

相關連結請見:故宮精品臉書頁面

修正後的文宣品,故宮改用「Ice Pop Mold」代替原本的「Ice Macker」。(圖片擷取自「故宮精品」臉書)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

看更多!請加入自由時報粉絲團
TOP