為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中日對照讀新聞》すしネタ台無し、新基準 「半日冷凍を」NY市が導入 糟蹋了壽司料紐約實施新標準「冷凍半天」

2015/08/10 06:00

◎林翠儀

すしのネタや刺し身は必ず事前に冷凍を。米ニューヨーク市が食中毒予防として8日からこんな衛生基準を導入する。解凍後に風味が落ちる魚もあり、こだわりの店からは「せっかく鮮魚を仕入れても台無しだ」と戸惑いの声が上がっている。

為了防止食物中毒,美國紐約市8日起實施新的衛生標準,規定壽司材料和生魚片必須預先冷凍。由於解凍後部分魚類的風味變差,讓一些講求風味的店家十分為難,表示「特地進貨的鮮魚也被糟蹋了」。

新基準ではマイナス35度以下の低温で15時間以上の冷凍が必要。寄生虫の比較的少ない養殖魚やマグロの一部は対象外。フレンチやイタリアンレストランでも使われているエビやカキは規制されておらず、日系すし店と取引する卸大手は「和食を狙い撃ちにしている」といぶかる。

新標準要求壽司料和生魚片必須以零下35度以下的低溫冷凍15個小時以上,養殖魚類和部分鮪魚因為寄生蟲相對較少,因此未列入標準適用範圍,而法式和義式餐廳經常使用的蝦類和牡蠣也不在此限,與日系壽司店有生意往來的大型批發商懷疑,「這可能是衝著日本料理來的」。

最も影響を受けそうなのが白身魚だ。「白身魚は解凍すると水分が抜けて特に劣化する」と話すのは、マンハッタンにあるすし店「対馬」のオーナー兼すし職人の対馬次男さん。

受影響最大的是白肉魚,曼哈頓壽司店「對馬」的老闆兼壽司師傅對馬次男表示,「白肉魚一旦解凍就會流失水分,品質最容易變差。」

ニュース・キーワード

台無し(だいなし):弄壞、斷送、白費

例:夢(ゆめ)を持(も)つことは、人生(じんせい)を楽(たの)しいものにする秘訣(ひけつ)です。しかし、安易(あんい)な欲望(よくぼう)は夢を台無しにするものなのです。(懷抱夢想是製造人生樂趣的秘訣,但膚淺的慾望虛擲了這些夢想。)

戸惑い(とまどい):困惑、為難、迷惑

例:人生(じんせい)には迷(まよ)いや戸惑いがつきものだが、自分(じぶん)が納得(なっとく)できるかたちで芯(しん)を通(とお)すことが必要(ひつよう)だ。(雖然人生在世必然會有迷惘和困惑,但一定要用自己可接受的方式貫徹信念。)

漢字を読みましょう

基準(きじゅん)/半日(はんにち)/冷凍(れいとう)/事前(じぜん)/食中毒(しょくちゅうどく)/風味(ふうみ)/鮮魚(せんぎょ)/寄生虫(きせいちゅう)/養殖(ようしょく)/白身魚(しろみざかな)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。