為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞 》Maryland man sentenced to 5 years for lengthy dine-and-dash binge 馬里蘭州男子長期吃霸王餐遭判刑5年

2014/08/01 06:00

◎張沛元

A Baltimore man who police say routinely scammed restaurants by eating and then faking a seizure to get out of paying his bill was sentenced Friday to five years in prison.

警方表示,巴爾的摩一名老是以餐後假裝痙攣發作,藉此規避支付帳單的方式欺騙餐廳的男子,週五被判刑5年。

Andrew Palmer, 47, had defrauded dozens of restaurants, from casual to upscale, according to Baltimore Police. Court papers show that Palmer was arrested 80 times and had 40 convictions since 1985, mostly on theft-of-service counts.

根據巴爾的摩警方的說法,47歲的安德魯‧帕瑪詐騙數十家餐廳,從一般到高檔餐廳都有。法庭文件顯示,帕瑪自1985年起被逮捕過80次與被定罪40次,大部分罪名是服務竊盜。

His most recent offense occurred Oct. 26, 2013 at Oliver Speck’s Eats and Drinks, where Palmer consumed $90 in food and beverages. When he was presented the bill, he pretended to pass out.

他最近一次犯案是在2013年10月26日,他在「奧利佛‧史貝克餐飲店」消費90美元的食物與飲料。當店家遞上帳單時,他就假裝昏倒。

Paramedics responding to the call immediately recognized him, police said. On the way to the hospital, court documents said, Palmer suddenly sat up and said, "I have no money to pay for my food and beers so I was faking."(Reuters)

警方表示,接獲通報趕抵現場的緊急救護人員馬上就認出他。法庭文件指出,帕瑪在前往醫院的路上突然坐起來並說︰「我沒錢付食物與啤酒,所以我就假裝(昏倒)。」(路透)

新聞辭典

get out of something:慣用語,逃避,規避,避免做該做的事。例句: She always tries to get out of doing the washing up.(她總是想規避洗碗。)

pass out:慣用語,昏倒,失去意識。例句:She passed out when she heard the bad news.(她聽聞噩耗就昏倒了。)

on the way(to some place):慣用語,前往(某處)的路上。例句:Is she here yet or is she on the way? (她到了嗎,還是在路上?)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。