中研院尋獲閩南語重要詞彙文獻 400年前就有「洗門風」
400年前閩南語中就有「洗門風」一詞。(記者楊綿傑攝)
〔記者楊綿傑/台北報導〕你知道閩南語「洗門風」一詞,400年前就已經被廣泛使用嗎?閩南語是台灣民眾生活語言不可或缺的部分,但頻繁使用之餘,你對它又瞭解多少?由台灣及西班牙組成的研究團隊,今天發表閩南語研究的重大發現,透過在菲律賓聖多瑪斯大學中尋獲一份厚達千頁,內載2萬字詞的《漳州話詞彙》,成功建立起西班牙據台時期(1620年代)閩南語發展架構。
中研院台史所副研究員陳宗仁說,現在政府在講新南向,其實早在400年前閩南人就大量前往東南亞各地,包括日本、菲律賓、中南半島、爪哇島、蘇門答臘等,南向程度超乎想像,他們當時講甚麼語言,曾經發生甚麼事,想些甚麼,透過找到這份資料,可以一窺堂奧。
陳宗仁說,從這份辭典發現,當時的閩南語與現在所講的閩南語大多類似,可以說閩南語在這400年呈現穩定發展。而事實上,閩南語在宋代以後就有,已經維持超過1000年,當成方言有點可惜。目前包括台灣,中國閩南地區、馬來西亞、新加坡、菲律賓都有使用閩南語,因此從文化角度而言,閩南語是台灣與東南亞連結的重要窗口。
清華大學歷史研究所副教授李毓中也說,尋獲的《漳州話詞彙》不只是能了解語言的發展,也具有「解說」的功能,因為很多閩南語現在人不一定了解其真實涵義,但辭典中有漢字、西班牙文、普通話拼音、閩南語的羅馬拼音等,透過西班牙人用西班牙語解釋其意義,又有閩南話的拼音、搭配漢字,其中更有3分之1詞彙甚至註記當時官話的拼音,對整體瞭解意思很有幫助。
李毓中舉例,像是「洗門風」、「目虱」(眼淚)、「回批」(回信),以及髒話等,現在都還是常用;而「竹系蛇」(毒蛇青竹絲)、「火金星」(螢火蟲)等則略有不同。在地理知識方面,西班牙人解釋「北港」為「台灣」,而「雞籠、淡水」則是「艾爾摩沙島上,西班牙人所在的土地」,足見西班牙人殖民北台灣的歷史過程。
未來如果要拍明鄭時期、大航海時代的戲劇、電影,當時如何稱呼這艘船、如何解釋某項行為,甚至是如何罵髒話,在語言上的問題都可以解決,這樣的考究對重現400年前閩南語的語音與閩南人生活狀況,瞭解現今台灣與東南亞閩南語的流變,以及新南向政策中學術與文化交流,都有非常重大的意義。
《漳州話詞彙》相關研究由中央研究院台灣史研究所、國立清華大學、西班牙巴賽隆納大學Pompeu Fabra、西班牙塞維亞大學所組成的研究團隊共同發表,是目前尋獲16、17世紀閩南語詞彙文獻中,詞數最多且內容最豐富的資料。
節錄於《漳州話詞彙》,對於「雞籠、淡水」的解釋,可發現當時西班牙正殖民北台灣。(記者楊綿傑攝)
400年前,西班牙人理解中「北港」即代表台灣。(記者楊綿傑攝)
400年前的閩南語中,髒話也現代使用內容類似。(記者楊綿傑攝)
中研院台史所副研究員陳宗仁。(記者楊綿傑攝)
清大歷史所副教授李毓中。(記者楊綿傑攝)
中研院台史所所長謝國興。(記者楊綿傑攝)