為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》New 911 operator helps save her father the first day on the job 911菜鳥接線生首日上班就救了自己的老爸

2014/05/23 06:00

◎張沛元

Crystal Morrow’s first day as a DeKalb County 911 operator proved to be the ultimate test after the months of training she spent preparing for the job. During the first half of her Monday shift Morrow had answered several calls including one for a burglary in progress and another for a house fire.

克莉絲朵.墨若在迪卡爾布郡911緊急報案電話上班當接線生的第一天,竟成為她為了能勝任這份工作花了好幾個月時間接受訓練的終極考驗。她週一輪班的上半天接了好幾通電話,包括一場正在進行中的搶案,以及一場住宅火警。

Then, she picked up a call from what seemed like a very familiar voice. "I heard her voice, and I saw her name pop up on the screen. I was like, ’Wait. This is my aunt,’" said Morrow. Her aunt was calling for help because Crystal’s father had gone into diabetic shock.

然後,她接起一通聽來非常熟悉的聲音打來的電話。「我聽到她的聲音,看到她的名字彈現螢幕。我的感覺是,『等等,這是我姑媽耶,』」墨若說。墨若的姑媽來電求助,因為克莉絲朵的父親因為糖尿病而休克。

While she was panicking inside, Morrow learned from her training to remain calm and was able to process the emergency call with her aunt. Throughout the exchange, there was no indication that Morrow was distressed. Morrow walked her aunt step-by-step through what needed to be done and sent an ambulance to her father. The caller never knew that the 911 operator who was helping her was her niece.

儘管內心驚慌,墨若從訓練中學到保持冷靜,能夠與姑媽持續通話。她在整段對話中也沒有顯示一絲憂傷。墨若引導她姑媽一步步進行必要的急救措施,並派遣一輛救護車去接她老爸。來電者完全不知道協助她的那名911接線生,就是自己的姪女。

新聞辭典

in progress:慣用語,在進行中。

pick up a call/the phone:慣用語,接聽來電,拿起話筒(接聽電話)。例句:People don’t need to "pick up the phone" anymore; they slide to answer the phone.(人們現在都不需要「接聽電話」了,而是用滑的。)

pop up:慣用語,無預警突然出現。例句:Bad news kept popping up these days.(這些日子以來壞消息層出不窮。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。