為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Gentlemen don’t prefer blondes 男士不偏愛金髮女郎

2011/10/08 06:00

◎陳成良

The popular saying would have us believe that gentlemen prefer blondes. But while the old adage may trip off the tongue, according to new findings, it no longer holds weight.

流行的說法使我們相信男士們偏愛金髮美女,儘管這句老話或許大家琅琅上口,但根據新的研究發現,這個說法不再可靠了。

A study found that gentlemen, in fact, overwhelmingly prefer brunettes. The 2,000 men were polled by social network site Badoo to find out the features they find most attractive in the opposite sex.

一項研究發現,事實上大多數男士更鍾愛深色頭髮的女子。社交網站Badoo調查了2000名男性,找出他們覺得異性最吸引人的特徵。

Far from men finding blondes the most sexually attractive, the study found that more than 60 percent said they preferred raven-haired beauties over their blonde counterparts.

研究並未發現男性認為金髮女郎最性感,反而發現超過6成的男性說,相較於金髮女郎,他們更喜歡有著烏黑秀髮的女郎。

A third of all those polled - 33.1 percent - said they find brown hair the most attractive, while 28.6 said they liked black - making up a total of 59.7 percent over all preferring dark-haired girls.

受訪的男士中有1/3的人——占總人數的33.1%——覺得棕髮美女對他們最有吸引力,28.6%的人則表示他們喜歡黑髮女,合計有59.7%的男士喜歡深色頭髮的女性。

Those gentlemen who indeed do prefer blondes made up just 29.5 percent of the vote, while redheads came in as the least popular with men, taking just 8.8 percent of the vote.

而那些真正鍾愛金髮女郎的男士僅僅占29.5%,紅髮女子最不受男人歡迎,只有8.8%。

新聞辭典

adage:名詞,諺語,格言。例句:"No Pain, No Gain" is my favorite old adage.(「若無辛苦流汗,哪來歡呼收割」是我最喜歡的老諺語。)

trip off the tongue:片語,容易說(或發音);順口。例句:These words might not trip off the tongue of every foreigner.(這些字不是每個外國人都能琅琅上口的。)

raven:形容詞,烏黑的;墨黑的。例句:The one I seek has raven hair and lips red as rubies.(我要找的那個人有著烏黑秀髮和紅寶石般的嘴唇。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。