為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Japan Trade Minister Quits After Radiation Gaffe 談輻射失言 日經濟產業大臣辭職

2011/09/13 06:00

◎陳維真

Japan’s new trade minister resigned Saturday over a remark seen as insensitive to nuclear evacuees, dealing a blow to a government that took office just eight days ago in the hopes it could better tackle the daunting tsunami recovery.

日本新上任的經濟產業大臣,由於發言讓外界認為他對核災撤離民眾麻木不仁,週六宣布辭職,對上任才8天、期望能更妥善處理海嘯災後重建工作的新政府,造成一大打擊。

"A series of my remarks caused serious distrust among the poeple, especially the people of Fukushima," Yoshio Hachiro said at the news conference. "I seriously reflected on my remarks, and I made the decision to step down."

「我的發言讓民眾產生嚴重的不信任感,特別是福島縣民眾」,■(左金右本)呂吉雄在記者會表示,「我深切反省過我說的話,並決定辭職。」

Noda, Hachiro, and other government ministers were visiting the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant Thursday when Hachiro made his verbal gaffe. He called the desolate evacuation zone around the plant "a town of death" and later told reporters he just meant to convey the seriousness of the situation and his commitment to decontaminate it so residents can return.

■呂吉雄是在和首相野田佳彥與其他部會首長週四視察福島第一核電廠時,做出不當發言。他將核電廠周邊荒涼的撤離區稱為「死城」。他後來告訴記者,他只是想表達情況的嚴重性,以及他排除輻射污染的決心,讓居民可以重返家園。

According to local news reports, he also joked with journalists, saying, "I’ll give you radiation," referring to radiation on his clothing during his visit to Fukushima might be contagious.

根據地方新聞報導,他也和記者開玩笑,表示「我會把輻射傳給你」,指的是他視察福島時衣服沾到的輻射,可能會傳給他人。

With Hachiro out, Noda will now have to find a quick replacement to lead one of the most powerful ministries in Japan. The Ministry of Economy, Trade and Industry oversees a vast portfolio of policies—including nuclear energy—and is a key player in reviving Japan’s slumping economy.

■呂吉雄辭職,野田現在必須要儘快找到替補人選,領導日本權力數一數二的政府部門。日本的經濟產業省監督龐大的政策,包括核能政策,是日本振興衰弱經濟的重要部門。

新聞辭典

Gaffe:名詞,失禮、失態。例句:His comment is a major diplomatic gaffe.(他的評論是一次嚴重的外交失言。)

Dealing a blow:片語,給…沉重打擊。例句:Tsunami waves dealt a blow to California town’s economy.(海嘯打擊加州小鎮的經濟。)

Decontaminate:淨化,給…去污。例句:The Japanese government said it would spend about 220 billion yen to decontaminate residential areas in Fukushima prefecture. (日本政府表示,將投入2200億日圓清理福島縣的住宅區。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。