《中英對照讀新聞》Malaysian Muslims to be caned for drinking馬來西亞回教徒因飲酒而遭笞刑
◎ 張沛元
A Muslim court in Malaysia has ordered two men to be caned for drinking alcohol in public, perhaps the first time such a harsh sentence has been meted out in the moderate, mainly Muslim nation, a daily said.
馬來西亞的一個回教徒法庭下令對兩名公開飲酒的男子處以笞刑,這可能是這個溫和、以回教徒為主的國家首度作出如此嚴厲的判決,一份日報如此報導。
Two brothers, both factory workers, were caught drinking alcohol at a restaurant last year on the country's predominantly Muslim east coast and pleaded guilty, believing they would be let off with a fine, the New Straits Times reported.
這對都是工廠工人的兄弟,對於去年在以回教徒為主的馬國東海岸一家餐廳內被逮到喝酒一事,已經俯首認罪,並以為只要罰款就能了事,「新海峽時報」報導說。
"The imposition of the caning penalty caught everyone by surprise in court today...," the paper said, adding that the pair, aged 30 and 32, had also been fined 5,000 ringgit ($1,316) each -- a few months' salary for many poorly paid Malaysians.
「笞刑懲罰令今天法庭上所有人感到驚訝…」該報如此報導,並說這對分別三十歲與三十二歲的兄弟,還各自被罰款五千馬幣(一千三百一十六美元)─相當於許多薪資微薄的馬來西亞人幾個月的薪水。
新聞辭典
Muslim:名詞,穆斯林,回教徒。此外,Islam則是伊斯蘭教,又稱回教或清真教。
alcohol:名詞,酒精,此處指含酒精的飲料,drinking alcohol就是喝酒;alcoholic,名詞╱形容詞,酗酒者╱含有酒精的;soft drink,不含酒精的飲料。Alcoholics Anonymous為美國的匿名者戒酒協會。例句:Her husband is a wife-battering alcoholic.(她老公是一個會打老婆的酒鬼)。
catch someone by surprise:出其不意,大吃一驚,與take by surprise類似。例句:She caught him by surprise stealing candies.(她在他沒有防備下逮到他在偷糖果。)
ringgit:馬來西亞貨幣單位。