為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Man tries to scare off birds, accidentally creates ’magpie god’ 男子試圖嚇跑小鳥 卻意外創造出「喜鵲之神」

澳洲一名男子為了嚇跑喜鵲,自製一組貓頭鷹雕像,卻意外引發喜鵲的特殊反應。(美聯社檔案照)

澳洲一名男子為了嚇跑喜鵲,自製一組貓頭鷹雕像,卻意外引發喜鵲的特殊反應。(美聯社檔案照)

2024/03/07 05:30

◎孫宇青

A new South Wales, Australia, man attempted to keep birds away from his cat’s food with a homemade owl sculpture, but "accidentally made a magpie god."

澳洲新南威爾斯州一名男子試圖用自製的貓頭鷹雕像,讓鳥類遠離他的貓的食物,但「意外製造出喜鵲之神」。

Giulio Cuzzilla said he learned that magpies can be deterred with owl sculptures, but he didn’t want to spend a lot of money on one, so he made his own out of paper mache and feathers.

朱里歐‧庫吉拉說,他得知貓頭鷹雕像可以嚇跑喜鵲,但他不想花很多錢買一個,所以用紙漿和羽毛自己做出一個。

He said the magpies initially seemed to fear his sculpture, but they eventually started to approach it and engage in behaviors that seemed like "worship."

他說,喜鵲一開始似乎害怕他做的雕像,但牠們最終開始接近它,並做出看似「膜拜」的行為。

"I accidentally made a magpie god," he said.

他說:「我不小心做了一個喜鵲之神。」

Gisela Kaplan, an emeritus professor in animal behavior at the University of New England, said the magpies aren’t actually showing deference to the owl sculpture, they are making territorial calls to try to scare it away.

新英格蘭大學動物行為學榮譽教授吉塞拉‧卡普蘭表示,喜鵲實際上並未表現出對貓頭鷹雕像的尊敬,牠們只是在宣示領地,試圖將貓頭鷹嚇跑。

新聞辭典

deter:動詞,威懾、阻止。例句:These military campaigns effectively deter an enemy attack.(這些軍事行動有效嚇阻敵軍攻擊。)

deference:名詞,尊敬。例句:He kept his voice low out of deference to the holy place.(出於對聖地的尊敬,他壓低聲音。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。