為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》 Bolivian house with devil sculptures spooks neighbors 有著惡魔雕刻的玻利維亞房屋嚇壞鄰里

    玻利維亞愛爾阿托一間滿是惡魔雕刻的房屋。(路透檔案照)

    玻利維亞愛爾阿托一間滿是惡魔雕刻的房屋。(路透檔案照)

    2022/06/23 05:30

    ◎孫宇青

    A Bolivian miner has covered his house with sculptures of long-horned devils and other scary creatures, intended as a playful nod to the country’s colonial past but which has instead shocked some neighbors who fear a link to occult rituals.

    玻利維亞一名礦工用長角惡魔等可怕生物的雕塑來裝飾房屋,雖然本意是打趣地展示國家被殖民的歷史,但反而嚇壞害怕這是神祕儀式的鄰居。

    The adobe-brick house in the high-altitude city of El Alto belongs to David Choque, who hired an artist to create the skeletal devils from cement and wood and installed them on his roof, doors and walls.

    這座位於山城愛爾阿托的泥造房屋為大衛.修克所有,他聘請一名藝術家用水泥和木頭打造全身都是骸骨的惡魔,並裝飾在屋頂、門和牆壁上。

    Some neighbors see the devils, many with their mouths bared in grotesque grins, as signals to Satanic worshippers.

    這些惡魔大多張嘴露出詭異的微笑,被鄰居認為影射撒旦子民。

    But Choque laments that the sculptures are an allusion to life in Bolivian mines centuries ago during Spanish colonial rule when local indigenous men were forced into digging for silver.

    但修克哀嘆道,這些雕塑是指涉幾世紀以前西班牙殖民統治下的玻利維亞礦區,當時本地人被迫挖銀。

    The colonial masters would show miners images of devils and warn them they would be abducted by the spirits if they refused to work.(Reuters)

    殖民主人會讓礦工看惡魔圖像,警告他們若拒絕工作,就會被鬼怪綁架。(路透)

    新聞辭典

    spook:動詞,嚇唬;驚嚇。例句:Seeing an ambulance outside their house spooked them.(他們看到屋外的救護車後嚇了一跳。)

    occult:形容詞,神秘的、超自然的。例句:She claimed to have occult powers given to her by God.(她宣稱擁有上天賦予的神祕力量。)

    grotesque:形容詞,怪誕的、可笑的。例句:She looked grotesque in the girlie skirt.(她穿這件淑女風裙子看起來很可笑。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。