為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Arizona Man Is Accused of Faking Own Kidnapping to Evade Work 亞利桑那州男子被控為蹺班假裝被綁架

美國亞利桑那州一名男子為了蹺班,竟異想天開謊稱自己遭到綁架。(美國亞利桑那州柯立芝警局提供)

美國亞利桑那州一名男子為了蹺班,竟異想天開謊稱自己遭到綁架。(美國亞利桑那州柯立芝警局提供)

2021/08/20 05:30

◎張沛元

The authorities in Arizona accused a man of going to extreme lengths to get out of work this month, saying he faked his own kidnapping, bound his own wrists, gagged himself and invented a story of treasure hidden in the desert.

(美國)亞利桑那州當局指控,一名男子本月為了逃避工作無所不用其極,指稱此人假裝自己被綁架、自縛雙手、以物塞口,以及編故事說沙漠裡有寶藏。

The man, Brandon Soules, was arrested last week on a charge of false reporting to law enforcement, the police in Coolidge, Ariz., said in a statement that outlined a scheme they believe was intended to get Mr. Soules excused from his job at a tire store.

亞利桑那州柯立芝警方在一份聲明中,描述這個他們相信是為了逃避去輪胎行上班的計畫,這個名叫布蘭登‧索爾斯的男子,上週被控向執法人員謊報而遭逮捕。

In the statement, the police said that Mr. Soules, 19, admitted during an interview with detectives that he had made up the kidnapping story, which led to his arrest.

警方在聲明中指出,19歲的索爾斯在遭探員偵訊時坦承,被綁架是他自己亂掰的,並因此遭到逮捕。

新聞辭典

get out of something:慣用語,(找藉口)逃避、擺脫、規避。例句:She reported in sick to get out of attending the meeting.(她請病假以規避出席會議。)

excuse oneself from something:片語,得以不去做/免除某事;藉故推託,婉言拒絕。例句:Never try to excuse yourself from the responsibility of your actions.(絕對不要推卸你應為自己的行為所承擔的責任。)

make up:片語,和解、組成、發明、杜撰、化妝。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。