為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Inoculations will be expanded to all residents during latter half of 2021 2021年下半年間 預防接種將擴大到全部住民

圖為南韓總統文在寅20日訪視位於慶尚北道首府安東市的南韓「SK生物科學公司」(SK Bioscience Co.)一間疫苗工廠。該公司依照和美國「諾瓦瓦克斯醫藥公司」(Novavax Inc.)簽訂的研發與供貨協議,正產製2019冠狀病毒病(COVID-19)疫苗。(歐新社)

圖為南韓總統文在寅20日訪視位於慶尚北道首府安東市的南韓「SK生物科學公司」(SK Bioscience Co.)一間疫苗工廠。該公司依照和美國「諾瓦瓦克斯醫藥公司」(Novavax Inc.)簽訂的研發與供貨協議,正產製2019冠狀病毒病(COVID-19)疫苗。(歐新社)

2021/01/31 05:30

◎茅毅

The government will start the first COVID-19 vaccinations next month, beginning with medical personnel at hospitals designated for treating patients infected with the coronavirus, the Korea Disease Control and Prevention Agency said Thursday, noting that the country is aiming to achieve herd immunity by November.

南韓疾病管理廳週四表示,該國政府下個月將開始首波的2019冠狀病毒病疫苗接種,由指定收治感染新冠病毒之病人的醫院醫療人員開始。該廳並提到,南韓目前計畫在11月前達成群體免疫。

Inoculations will be expanded in stages to inpatients and workers at geriatric hospitals and nursing homes, and then to those at the frontlines in the fight against the pandemic, including ambulance workers and quarantine officials.

預防接種將逐步擴大至老年醫院和護理之家的住院病人與工作人員,接著給在前線對抗此一大流行病的人員,包括救護員及檢疫官員。

Authorities took into consideration high fatality rates for the elderly, citing that those over 80 years old have shown a fatality rate of 20.24 percent as of Sunday, while the rate stood at 0.3 percent for those in their 50s.

南韓當局將(染疫)老年人的高致死率納入考量,並指出截至上週日,80歲以上的死亡率為20.24%,反觀50多歲者的死亡率為0.3%。

新聞辭典

inoculation:名詞,預防接種。She received a cholera inoculation.(她接受霍亂預防接種。)

inpatient:名詞,住院病人。An inpatient means a hospital patient who receives lodging and food as well as treatment.(住院病人指接受食宿和治療的醫院病人。)

geriatric:形容詞,老年(病)人的、老年醫學的、老朽(年老體弱)的。It’s a geriatric ward.(這是一間老年病房。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。