為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》Glowing ’Blue Tears’ in China’s Seas Are Growing-中國沿海的發光「藍眼淚」正在擴張

    研究顯示,中國東海的「藍眼淚」現象每年都在擴張。(連江縣政府提供)

    研究顯示,中國東海的「藍眼淚」現象每年都在擴張。(連江縣政府提供)

    2019/06/24 05:30

    ◎劉宜庭

    On summer nights, the waters surrounding Taiwan’s Matsu Islands cast an eerie blue glow. The phenomenon, known as China’s "blue tears," is actually caused by a bloom of tiny, bioluminescent creatures called dinoflagellates.

    台灣馬祖周邊水域在夏季夜晚會投射出一種怪異的藍光。這種特殊現象被稱為中國「藍眼淚」,實際上是由一種微小發光生物「渦鞭藻」的藻華現象所引起。

    The bloom in the East China Sea may be beautiful, but it’s also toxic. And it’s growing bigger every year, a recent study finds.

    中國東海的這種藻華很美,但它也是有毒的。而且最近一項研究發現,這種現象每年都在擴張。

    By analyzing nearly 1,000 satellite images from the past 19 years, the researchers were able to identify a signature unique to blue tears - the wavelengths of light reflected by this particular creature, but not others.

    研究人員藉由分析將近1000張過去19年拍攝的衛星影像,掌握「藍眼淚」的辨識特徵,即這種與眾不同的特定生物所反射出的光波長。

    The cause of blue tears isn’t certain, but the researchers think pollution from agriculture that funnels down the Yangtze River plays a major role.

    造成「藍眼淚」的因素未有定論,但研究人員認為流經長江的農業污染是關鍵。

    《新聞辭典》

    dinoflagellates:名詞,渦鞭藻、甲藻、腰鞭毛藻。例句:The dinoflagellates actually aren’t toxic themselves.(渦鞭藻本身其實沒有毒。)

    toxic:形容詞,有毒的。例句:As marine creatures eat toxic algae, they release ammonia and other chemicals that poison the water around them.(一旦海洋生物吃下有毒的藻類,牠們將會釋放出氨及其他化學物質,毒害周邊水域。)

    water:名詞,水、水域;動詞,澆水、加水。例句:The oxygen in the surrounding waters is so low that many animals can die.(周邊水域的含氧量低到足以導致許多動物死亡。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    東京奧運2020

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。