為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Uber driver will see his son compete in Rio thanks to passenger拜乘客之賜 Uber司機將赴里約看兒子比賽

麗茲.威勒克與埃勒斯.希爾。(圖擷自GoFundMe)

麗茲.威勒克與埃勒斯.希爾。(圖擷自GoFundMe)

2016/08/19 06:00

◎張沛元

Soon after Liz Willock got into the back of Ellis Hill’s car, their conversation touched on the Rio Olympic Games, with Willock mentioning that she knew someone competing there.

就在麗茲.威勒克坐上埃勒斯.希爾的車後座不久,兩人的對話觸及里約奧運會,威勒克提到她認識某名參賽選手。

As it turns out, so did Hill: his own son.

結果,希爾也一樣:他兒子將在本屆奧運會出賽。

Hill beamed into the rear-view mirror as he told Willock that his son, Darrell, would be competing in the shot put event for the U.S. Olympic Track and Field team on August 18.

希爾邊對著後視鏡展露笑顏,邊告訴威勒克,他兒子達瑞爾將在8月18日代表美國奧運田徑隊參加鉛球比賽。

Hill, a retired bus driver who drives an Uber to make ends meet, had resigned himself to watching his son compete on television from his living room.

退休巴士司機希爾靠著開Uber計程車餬口,早已認命決定透過自家客廳的電視看兒子出賽。

But Willock, so moved by this father’s story, had other ideas, and exited the car with a vow to get him to Brazil.

不過,被這名父親的故事感動的威勒克卻有不同想法,下車時誓言會送希爾去巴西。

Willock tried to use frequent flyer miles before turning to GoFundMe.com and setting up a campaign page.

希爾在企圖利用常客飛行里程加以協助但未成功後,轉而在GoFundMe.com集資網站成立一個活動專頁。

Over the course of just a week, donations flooded in from 152 people, totaling $8,200 - $700 more than the original goal of $7,500.

不過1週時間,就湧入來自152人的8200美元捐款,比原先設定的目標7500美元還多出700美元。

新聞辭典

touch on something:慣用語,形容簡約提及、論及某事。

make (both) ends meet:慣用語,收支正好打平,餬口度日。例句:She has to work three jobs to make ends meet.(她得做3份工作才能餬口。)

resign oneself to something:慣用語,因無力改變而不情願地接受某件不喜歡的事。例句:She resigned herself to living alone.(她認命接受獨居。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。