為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

「很難找到警察」? 中國官方翻譯超糗

要民眾有困難找警察,但是中國式的英文翻譯卻讓人「很難找到警察」,令人哭笑不得。(取材自中新網)

要民眾有困難找警察,但是中國式的英文翻譯卻讓人「很難找到警察」,令人哭笑不得。(取材自中新網)

2011/08/10 22:56

〔即時新聞/綜合報導〕中國官方的「中國式英文翻譯」,讓人看了哭笑不得!在江西的一個觀光告示牌,原意想要提醒民眾「有困難,找警察」,但英文翻譯意思卻完全變了調,居然提醒民眾「很難找到警察」,真的是好糗。

根據中新網報導指出,中國江西上饒市的三清山是當地著名觀光景點,中國官方特地在路邊豎立告示牌「Police Service Information Point」,標示有關警察服務的訊息,不過後面的英文翻譯卻讓人看到傻眼,中文寫著「有困難,找警察」,英文翻譯卻寫「Difficult to find the police」,翻回中文意思是「很難找到警察」,網友諷刺想出這種翻譯的中國官員真的是「太幽默了」。

也有網友調侃中國警察,表示想出這句英文翻譯的人其實「說了真話」,因為在中國有困難真的很難找到警察。

上饒市的三清山警察部門得知告示牌的「糗」英文鬧了笑話,趕緊撤換告示牌,解釋其實都是google翻譯軟體害的,因為用google翻譯軟體將「有困難,找警察」翻譯成英文,真的會出現「Difficult to find the police」的烏龍句子。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。