為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中譯菜單太爆笑 牛奶也有規則?

火腿竹筍沙拉翻成中文後竟成為「笨拙的演員和竹子的沙拉」,令人啼笑皆非。(圖片擷取自網路)

火腿竹筍沙拉翻成中文後竟成為「笨拙的演員和竹子的沙拉」,令人啼笑皆非。(圖片擷取自網路)

2011/07/18 17:51

〔即時新聞/綜合報導〕網路上最近流傳幾張照片,是一名網友的朋友至美國旅遊時,搭乘郵輪所拍攝的「菜單」,有趣的是,這些美國人「直譯」菜單完全令人傻眼,像是「火腿竹筍沙拉」(Ham and Bamboo Shot Salad),中文翻譯竟是「笨拙的演員和竹子的沙拉」,因此這名網友把菜單拍下來並放到網路上,引起廣大迴響。

上傳照片的網友表示,當他朋友傳給他這些照片時,他當下的念頭真的只有「啼笑皆非」來形容,他還說,「誰說只有中國人亂翻譯英文呢!?外國人有時候翻譯起來也很給力的......。」菜單上的翻譯也確實有趣,像是「豌豆湯」(Green Split Pea Soup)也被翻成「綠分裂豌豆湯」、甚至連「雞肉磨菇餡餅」(Chicken and Mushroom tart)居然也被翻成「膽小和迅速增長的妓女」,根本和原意搭不上邊。

照片上傳到網路後,引起網友廣大迴響,許多網友紛紛轉寄這些照片,甚至還有網友說,這根本就是「Google翻譯再版」,像是「牛奶」(Regular Milk)也被翻譯成「規則牛奶」。還有網友笑說,看來要應徵郵輪的中文翻譯,機會應該很大。

相關資訊請見:

看看外國人翻譯的中文,也很給力

豌豆湯中文翻譯為「綠分裂豌豆湯」,也令人哭笑不得。(圖片擷取自網路)

豌豆湯中文翻譯為「綠分裂豌豆湯」,也令人哭笑不得。(圖片擷取自網路)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。