農曆新年非中國獨有! 韓教授籲正名「Lunar New Year」
〔編譯陳成良/綜合報導〕農曆新年(春節)並非專屬於中國,國際社會與英語系國家,已普遍用「Lunar New Year」(農曆新年)取代「Chinese New Year」 (中國新年、中國春節)的稱呼。韓國誠信女子大學教授徐坰德28日在臉書,再度發起正名運動,呼籲大家把春節的英文譯法改為「Lunar New Year」。
事實上,除了中國之外,還有韓國、越南、菲律賓等亞洲國家,甚至美國、加拿大和澳洲等也在過農曆新年,而泰國為了促進國內旅遊業發展,一改「只紀念不放假」,2021年首次將農曆新年列為泰國法定假日。
徐坰德聲稱,自己在春節休假前收到一些居住在海外的粉絲訊息,稱在Google日曆等多個地方發現「春節」被稱為「Chinese New Year」(中國新年)。他還提到,西歐一些主要城市的唐人街為迎接春節舉行大型活動,相關活動也多次被媒體介紹,春節被認為是「Chinese New Year(中國新年)」,這是事實。
徐坰德強調,春節不僅僅是中國的節日,而是韓國、越南、菲律賓等多個亞洲國家紀念的節日,所以認為應該將春節的英文譯法,改成「Lunar New Year」(農曆新年)。
先前在Google上搜索「Lunar New Year」會自動優先顯示「Chinese New Year」,引發韓國民間團體不滿。
被稱為韓國「網路外交使節團」的民間團體「韓國之友」(VANK)從2019年2月開始發現上述現象後,不斷向Google發電郵抗議,並要求Google更改相關資訊,去年2月終於得到Google回應,以英文搜尋「Lunar New Year」時,將不再在頂部提供中國春節的資訊。
VANK認為,直接將「Lunar New Year」一律歸為「Chinese New Year」做法不合理,Google的做法既不尊重其他國家的傳統文化,也不利於維護世界和平。
為避免爭議,澳洲最大城市雪梨,2019年已正式將「Chinese New Year」更名「Lunar New Year」,結束了多年來圍繞中國、越南、韓國和其他亞洲種族間,關於這個最重要文化活動的名稱爭議。