為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

法務部出版「人權攻略」套書 透過小故事了解兩公約

法務部法制司司長賴哲雄與同仁努力2年,終於出版兩公約一般性意見及人權攻略套書。(記者吳政峰攝) 

法務部法制司司長賴哲雄與同仁努力2年,終於出版兩公約一般性意見及人權攻略套書。(記者吳政峰攝) 

2019/03/06 22:15

〔記者吳政峰/台北報導〕我國雖非聯合國會員,仍把「公民與政治權利國際公約」及「經濟社會文化權利國際公約」內國法化,惟目前國際流通的中譯本均為簡體,且諸多用語與台灣不同,法務部為了讓民眾更了解兩公約內涵,日前特別修訂出專屬台灣人的正體中文版,打破簡體長期壟斷中譯本的局面,也出版「人權攻略」套書共5本,每本書內各有10-11個案例,當成公務員教育訓練指導手冊。

聯合國人權事務委員會及經社文權利委員會對兩公約做出的解釋,通稱為「一般性意見」,清楚闡釋公約保障的權利內涵,有助民眾理解公約所確認的權利,為聯合國的正式文件,但長期以來只有簡體中文版,遣詞用字與我國有所差異,常讓人感到文意不明,無法了解真正意義。

公務員若無法了解兩公約真義,就難以依其精神落實行政,兩年前國際專家就曾對我國的國家人權報告提出針貶,直指台灣的人權教育「重量不重質」,法務部為了解決這個問題,讓公部門更加了解兩公約的一般性意見,決定組成小組修訂正體中文版。

法務部指出,本次修訂二版除了收錄到最新的公政公約35號及經社文公約24號意見,並全面校正簡、正體中文法制用語,檢視是否符合我國體例;另簡體版部分錯誤處,正體版也一併更正,期能協助全世界的中文讀者獲取最正確的資訊。

法務部本次同時匯集檢察、行政執行、廉政、矯正、調查等五大系統資源,出版「人權攻略」套書共5本,每本書內各有10-11個案例,當成公務員教育訓練指導手冊,強化人權觀念。

法務部出版正體中文版兩公約一般性意見。(記者吳政峰攝) 

法務部出版正體中文版兩公約一般性意見。(記者吳政峰攝) 

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
社會今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。